Translation of "beyond the competence" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The capacity of developing a comprehensive analysis of the drugs situation ( beyond specific law enforcement competence) is not always guaranteed.
( за рамками конкретных проблем общественного здоровья).
It was also agreed, however, that there were elements of the item which went beyond the competence of the Second Committee.
Однако она также согласна с тем, что многие аспекты этого пункта выходят за рамки компетенции Второго комитета.
Consideration of notions such as self defence and the competence of the Security Council went far beyond the Commission apos s mandate.
Рассмотрение таких понятий, как самооборона и компетенция Совета Безопасности, выходит далеко за рамки мандата Комиссии.
competence
Дело 568 ТЗА 7 (1) 10 16 (3) 34 (1) 34 (2) (a) (i) Германия Франкфуртский верховный земельный суд 3 Sch 2 2000 (6 сентября 2001 года)
competence
компетенция
competence
отказ
Competence.
Компетенция.
RISTIC Competence
Своевременность
Beyond the beyond
На том свете!
Redefining Business Competence
Переосмысление бизнес компетентности
Competence and responsibilities
Полномочия и функции
Skill versus competence.
Практические навыки или образование.
(a) Competence of the Inspectorate General
а) Полномочия Генеральной инспекции
A. Sphere of competence
1. Сфера компетенции
There is nothing she wants that is beyond her grasp being in cahoots as she is with her soulmates in the Greens. I fear people misjudge Julia s competence.
Не существует ничего, чего бы она не смогла сделать при поддержке своих сторонников в партии Зеленых. Я боюсь, что люди неверно оценивают профессиональные качества Джулии.
Persson exudes competence and authority.
Перссон излучает компетентность и авторитет.
I'm not questioning your competence.
Я не ставлю под вопрос вашу компетенцию.
Decisions on competence 143 47.
Решения по вопросу о компетенции 185
Decisions on competence 181 49.
Решения о компетенции 235
Skills or a broader competence?
Развивать навыки вглубь или вширь?
The latter clearly falls within the EU s competence.
Последнее явно находится в компетентности ЕС.
There was agreement that the commission should be mixed, some suggesting that it should be granted competence to carry out investigations and prosecutions beyond the borders of Burundi, if necessary.
Исходя из согласия в том, что комиссия должна иметь смешанный состав, некоторые стороны предлагали предоставить ей полномочия на проведение следственных мероприятий и осуществление уголовного преследования, если это будет необходимо, за пределами территории Бурунди.
II. THE COMPETENCE AND THE POWERS OF THE OMBUDSMEN
II. КОМПЕТЕНЦИЯ И ПОЛНОМОЧИЯ ОМБУДСМЕНОВ
Competence ratione temporis of the monitoring body (art.
Компетенция наблюдательного органа ratione temporis (статья II Е)
The Ombudsman had competence to investigate such situations.
Омбудсмен располагает полномочиями на расследование таких ситуаций.
Composition and competence of the Human Rights Court
Состав и компетенция суда по правам человека
COMPOSITION AND COMPETENCE OF THE HUMAN RIGHTS COURT
СОСТАВ И КОМПЕТЕНЦИЯ СУДА ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА
The only new law dealt with professional competence.
Единственный новый закон касается вопросов профессиональной пригодности.
Consistence, appropriate experience and competence of the consortium.
Последовательность, надлежащие опыт и компетентность консорциума.
As regards the request from Tajikistan that its arrears for peacekeeping activities that accrued before 2000 be written off, this goes beyond the competence of the Committee as a technical advisory body.
Что касается просьбы Таджикистана о списании его задолженности по операциям по поддержанию мира, накопившейся до 2000 года, то такие вопросы не входят в компетенцию Комитета, поскольку он является техническим консультативным органом.
24. As for Bíró apos s reference to the flight clearance requests and their handling by the authorities, he seems to be venturing into an area beyond the competence of his mandate.
24. Что же касается ссылки Биро на просьбы о разрешениях на полет и их рассмотрения властями, он, видимо, неосторожно вторгается в область, не входящую в сферу его мандата.
The competence of the Ombudsman covers the entire public administration.
Компетенция омбудсмена охватывает всю систему государственного управления.
Competence is not the monopoly of any one region.
Компетентность не монополия какого либо одного региона.
consistence, appropriate competence and experience of the consortium
последовательность, компетентность и опытность консорциума
consistence, appropriate competence and experience of the consortium
последовательность, компетентность и опытность консорциума.
Beyond The Creator
Более чем Создатель.
Beyond The Pale
За пределами допустимого
Beyond the fence.
Вон там, у забора...
One comes to a place that cannot be described, beyond form, beyond intention, beyond concept, beyond emotions even.
Наблюдаемый достигает такого места, которое не подлежит никакому описанию. За пределами форм, намерений, концепций, даже за пределами эмоций
With regard to the issue of mixed competence, he pointed out that the term competence had a specific meaning in the context of the EU.
Что касается смешан ной компетенции, то следует отметить, что понятие компетенция имеет особое значение в контексте ЕС.
The interim Parliament shall exercise competence in the following areas
Временный Парламент осуществляет свои полномочия в следующих областях
European scientific competence is not in question.
О европейской научной компетенции нет и речи.
CPC (Certificate of Professional Competence) 15 countries.
Свидетельство о профессиональной пригодности (СПП) 15 стран.
How would you describe your competence yourself?
Как бы вы описали Ваша компетентность себя?
How would you describe your competence yourself?
На сколько вы оцениваете свои компьютерные навыки?

 

Related searches : Within The Competence - Beyond The Headlines - Beyond The Issue - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken - Beyond The Individual - Beyond The Risk - Beyond The Window - Beyond The Numbers