Translation of "breach an obligation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Breach of an international obligation
ГЛАВА III
Breach of an international obligation
Нарушение международно правового обязательства
Breach of an international obligation
Нарушение международного обязательства
Existence of a breach of an international obligation
Наличие нарушения международно правового обязательства
Existence of a breach of an international obligation
Наличие нарушения международного обязательства
Extension in time of the breach of an international obligation
Время, в течение которого длится нарушение международно правового обязательства
Extension in time of the breach of an international obligation
Продолжительность нарушения международного обязательства
Article 8 Existence of a breach of an international obligation
Статья 8 Наличие нарушения международного обязательства
Breach of an international obligation on the part of an international organization
Нарушение международного обязательства со стороны международной организации
(b) Constitutes a breach of an international obligation of the State.
b) представляет собой нарушение международно правового обязательства этого государства.
Particular consequences of a serious breach of an obligation under this chapter
Особые последствия серьезного нарушения обязательства согласно настоящей главе
(b) Constitutes a breach of an international obligation of that international organization.
b) представляет собой нарушение международно правового обязательства этой международной организации.
Article 10 Extension in time of the breach of an international obligation
Статья 10 Продолжительность нарушения международного обязательства
Another suggestion made was that the phrase breach of an obligation in paragraph (b) could be replaced with breach of a provision .
Согласно другому мнению формулировку нарушение обязательства в пункте (b) можно было бы заменить словами нарушение положения .
2. A breach of such an obligation is serious if it involves a gross or systematic failure by the responsible State to fulfil the obligation.
2. Нарушение такого обязательства является серьезным, если оно сопряжено с грубым или систематическим невыполнением обязательства ответственным государством.
On the basis of the foregoing remarks, four draft articles should consider the breach of an international obligation.
Исходя из вышеизложенных соображений, в четырех проектах статей следует учесть возможность нарушения международного обязательства.
Article 15 would entail international responsibility only for a breach of an international obligation of the international organization.
Статья 15 повлекла бы за собой международную ответственность только за нарушение международно правового обязательства международной организации.
(b) would not involve a breach of an obligation arising from a peremptory norm of general international law
b) не повлечет за собой нарушения обязательства, вытекающего из императивной нормы общего международного права
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the international organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs.
Никакое деяние международной организации не является нарушением международно правового обязательства, если это обязательство не связывает данную международную организацию во время совершения деяния.
An act of an international organization does not constitute a breach of an international obligation unless the international organization is bound by the obligation in question at the time the act occurs.
Никакое деяние международной организации не является нарушением международного обязательства, если это обязательство не связывает данную международную организацию во время совершения деяния.
The member States' conduct may be in breach of a different obligation.
Поведение государств членов может приводить к нарушению другого обязательства.
An act of a State does not constitute a breach of an international obligation unless the State is bound by the obligation in question at the time the act occurs.
Никакое деяние государства не является нарушением международно правового обязательства, если это обязательство не связывает данное государство во время совершения деяния.
The preceding paragraph also applies in principle to the breach of an obligation set by a rule of the organization.
Предыдущий пункт распространяется также на нарушение обязательства, установленного правилом международной организации.
The preceding paragraph also applies in principle to the breach of an obligation set by a rule of the organization.
Предшествующий пункт распространяется также в принципе на нарушение обязательства, установленного правилом организации.
The breach of an international obligation by an act of an international organization having a continuing character extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation.
Нарушение международно правового обязательства деянием международной организации, носящим длящийся характер, длится в течение всего периода, во время которого это деяние продолжается и остается не соответствующим международно правовому обязательству.
The breach of an international obligation by an act of an international organization having a continuing character extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation.
Нарушение международного обязательства деянием международной организации, носящим длящийся характер, продолжается в течение всего срока длительности деяния и остается несоответствующим международному обязательству.
An omission constitutes a breach when the international organization is under an international obligation to take some positive action and fails to do so.
Бездействие становится нарушением, если международная организация несет международно правовое обязательство осуществить какое либо позитивное действие и не делает этого.
Paragraph 1 also applies to the breach of an obligation under international law established by a rule of the international organization.
Пункт 1 распространяется также на нарушение обязательства по международному праву, установленного правилом международной организации.
There is a breach of an international obligation by an international organization when an act of that international organization is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin and character.
Нарушение международной организацией международно правового обязательства имеет место, когда деяние данной международной организации не соответствует тому, что требует от нее данное обязательство, независимо от его происхождения или характера.
There is a breach of an international obligation by an international organization when an act of that international organization is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin and character.
Нарушение международной организацией международно правового обязательства имеет место, когда деяние данной международной организации не соответствует тому, что требует от нее данное обязательство, независимо от его происхождения или характера.
There is a breach of an international obligation by an international organization when an act of that international organization is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin and character.
Нарушение международной организацией международного обязательства имеет место, когда деяние данной международной организации не соответствует тому, что требует от нее данное обязательство, независимо от его происхождения или характера.
There is a breach of an international obligation by an international organization when an act of that international organization is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin and character.
Нарушение международной организацией международного обязательства имеет место, когда деяние данной международной организации не соответствует тому, что требует от нее данное обязательство, независимо от его происхождения или характера.
If it failed to take such measures, it would be in breach of this obligation.
Непринятие им таких мер явится нарушением его обязательства.
There is a breach of an international obligation by a State when an act of that State is not in conformity with what is required of it by that obligation, regardless of its origin or character.
Нарушение государством международно правового обязательства имеет место, когда деяние данного государства не соответствует тому, что требует от него данное обязательство, независимо от его происхождения или характера.
2. The breach of an international obligation by an act of a State having a continuing character extends over the entire period during which the act continues and remains not in conformity with the international obligation.
2. Нарушение международно правового обязательства деянием государства, носящим длящийся характер, длится в течение всего периода, во время которого это деяние продолжается и остается не соответствующим международно правовому обязательству.
Draft articles 8 to 11 corresponded to articles 12 to 15 in chapter III of the articles on Responsibility of States for an internationally wrongful act which dealt with the existence of a breach of an international obligation, the requirement that the obligation be in force at the time the act occurs, the extension of the breach in time and the breach consisting of a composite act.
Действие предыдущих статей , и статью 16, Решения, рекомендации и разрешения, адресованные государствам членам и международным организациям .
What is assumed here is that the authorized conduct does not involve any breach of an international obligation on the part of the organization.
Вышеизложенное утверждение подразумевает, что санкционированное поведение не содержит какого либо нарушения международного обязательства со стороны организации.
The breach of an international obligation by an act of an international organization not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Нарушение международно правового обязательства деянием международной организации, не носящим длящегося характера, происходит в тот момент времени, когда деяние совершается, даже если его последствия продолжаются.
the two conditions for an internationally wrongful act of an international organization to arise. The other condition is that the same conduct constitutes a breach of an international obligation of that organization .
Второе условие заключается в том, что это же поведение представляет собой нарушение международно правового обязательства этой международной организации .
The breach of an international obligation by an act of an international organization not having a continuing character occurs at the moment when the act is performed, even if its effects continue.
Нарушение международного обязательства деянием международной организации, не носящим длящегося характера, происходит в момент совершения деяния, даже если его последствия продолжаются.
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law.
Фактически, в соответствии с требованиями Договора о Евро пейском союзе на государствах членах лежит юри дическое обязательство не нарушать законодатель ство сообщества.
In this case, the conduct of member States would not per se cause a breach of the obligation.
В этом случае поведение государств членов само по себе не будет служить причиной нарушения обязательства.
Liability of the carrier and shipper for a breach of obligation under the Convention not already dealt with
Ответственность перевозчика и грузоотправителя по договору за нарушение обязательства по Конвенции, вопрос о которой еще не рассматривался
(b) It directly or indirectly excludes or limits the liability of the carrier or a maritime performing party for breach of an obligation under this Instrument or
b) оно прямо или косвенно исключает или ограничивает ответственность перевозчика или морской исполняющей стороны за нарушение обязательства в соответствии с настоящим документом или
Thus, an individual cannot complain in a domestic court about a breach of Zambia's international human rights obligation unless the right has been incorporated into domestic law.
Таким образом, лицо не может представлять жалобу в национальный суд о нарушении Замбией своих международных обязательств в области прав человека, если такое право не предусмотрено во внутреннем законодательстве.

 

Related searches : Breach Of Obligation - Fulfil An Obligation - Have An Obligation - Honor An Obligation - Guarantee An Obligation - Enforce An Obligation - Creates An Obligation - Stipulate An Obligation - Entail An Obligation - Satisfy An Obligation - Assumed An Obligation - Lay An Obligation