Translation of "brings to light" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Brings - translation : Brings to light - translation : Light - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
He brings them out from darkness into light. | Он выводит их из мраков к свету. |
He brings them out from darkness into light. | Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя. |
He brings them out from darkness into light. | Он ведет их от мрака к свету. |
And I think it really brings to light Is this really scalable? | И я думаю, это на самом деле выявляет вопрос возможны ли здесь другие масштабы? |
There's the light that just brings love That's it that's it | Это свет, который порождает любовь вот так вот так |
Even this knowledge when its come, it comes for a purpose, brings light, shed light upon something. | Even this knowledge, when it's come, it comes for a purpose. Brings light, sheds light upon something. |
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death. | открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную |
If he brings out his hand, he will hardly see it. He to whom God has not granted a light has no light. | Кому Бог не посылает света, тому нет света. |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | и сделал ночь его темной и вывел зарю его, |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | омрачил ночь его и вывел зарю, |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю. Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь. |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю. |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Он сделал ночь тёмной, а день светлым. |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Он сделал небо ночью темным и породил свет, |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света. |
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light). | Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность. |
He brings them out, by His leave, from darkness to light and directs them on to the straight way. | По Своему соизволению Он выводит их из мраков к свету и наставляет их на прямой путь. |
He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light. | останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет. |
But understanding brings light and space again to people. It gets rid of superstition, suspicious ness, doubt. Ignorance. | Но понимание снова приносит людям свет и пространство, освобождает от предрассудков, подозрительности, сомнений, невежества... |
Allah is the wali of the faithful He brings them out of darkness into light. | Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры). |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах). |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если Он спрашивает вас о них и допытывается у вас, то вы скупитесь, и Он обнаружит вашу злобу. |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть). Если Аллах все таки потребует от вас сделать пожертвование, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу. |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть). |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если же Он потребует от вас израсходовать его полностью, то вы скупитесь, и Он покажет вашу ненависть к расходованию, поскольку вы очень любите имущество. |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если же Он настойчиво потребует от вас имущество, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу. |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | А если бы у вас Он попросил его, То в вас бы возыграла скупость, И (тем) Он вызвал бы у вас вражду и злобу. |
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour. | Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства. |
And inside, the daylight each one is an optic and it brings light into the center. | А внутри, при дневном свете каждое оптическое волокно несет свет в центр. |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры). |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах друг тех, которые уверовали Он выводит их из мрака к свету. |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах Друг верующих, их Сторонник и Защитник. Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя. |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету. |
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light. | Аллах Друг и Хранитель тех, кто верует (в Него), Из тьмы Он выведет их к свету. |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры). |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах друг тех, которые уверовали Он выводит их из мрака к свету. |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах Друг верующих, их Сторонник и Защитник. Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя. |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету. |
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light. | Аллах Друг и Хранитель тех, кто верует (в Него), Из тьмы Он выведет их к свету. |
Which brings us to... | Что ведёт нас к... |
Yahweh kills, and makes alive. He brings down to Sheol , and brings up. | Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит |
What brings you to Boston? | Что привело тебя в Бостон? |
What brings you to Boston? | Что привело вас в Бостон? |
Related searches : Brings Some Light - Brings To Market - Brings Skills To - Brings To Mind - Brings To Bear - Brings To Life - Brings You - Brings Out - Brings Forth - Brings Benefits - Brings Forward - Future Brings - Brings Joy