Translation of "brings to light" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

He brings them out from darkness into light.
Он выводит их из мраков к свету.
He brings them out from darkness into light.
Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя.
He brings them out from darkness into light.
Он ведет их от мрака к свету.
And I think it really brings to light Is this really scalable?
И я думаю, это на самом деле выявляет вопрос возможны ли здесь другие масштабы?
There's the light that just brings love That's it that's it
Это свет, который порождает любовь вот так вот так
Even this knowledge when its come, it comes for a purpose, brings light, shed light upon something.
Even this knowledge, when it's come, it comes for a purpose. Brings light, sheds light upon something.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную
If he brings out his hand, he will hardly see it. He to whom God has not granted a light has no light.
Кому Бог не посылает света, тому нет света.
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
и сделал ночь его темной и вывел зарю его,
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
омрачил ночь его и вывел зарю,
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю. Ночной мрак объемлет все уголки небосвода и землю, а затем сменяется утренней зарей, чтобы люди могли суетиться, обустраивая свою духовную и мирскую жизнь.
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Он сделал темной ночь его (неба) и вывел его утреннюю зарю.
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Он сделал ночь тёмной, а день светлым.
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Он сделал небо ночью темным и породил свет,
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света.
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность.
He brings them out, by His leave, from darkness to light and directs them on to the straight way.
По Своему соизволению Он выводит их из мраков к свету и наставляет их на прямой путь.
He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
But understanding brings light and space again to people. It gets rid of superstition, suspicious ness, doubt. Ignorance.
Но понимание снова приносит людям свет и пространство, освобождает от предрассудков, подозрительности, сомнений, невежества...
Allah is the wali of the faithful He brings them out of darkness into light.
Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры).
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если Он попросит вас (чтобы вы дали) его все имущество и будет настойчиво требовать у вас, то вы поскупитесь, и (тогда) Он выявит раскроет вашу злобу (которая в ваших душах).
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если Он спрашивает вас о них и допытывается у вас, то вы скупитесь, и Он обнаружит вашу злобу.
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть). Если Аллах все таки потребует от вас сделать пожертвование, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу.
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если же Он попросит у вас его и проявит настойчивость, то вы поскупитесь, и Он выведет наружу вашу злобу (или зависть).
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если же Он потребует от вас израсходовать его полностью, то вы скупитесь, и Он покажет вашу ненависть к расходованию, поскольку вы очень любите имущество.
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если же Он настойчиво потребует от вас имущество, а вы будете скупиться, то Он обнаружит вашу злобу.
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
А если бы у вас Он попросил его, То в вас бы возыграла скупость, И (тем) Он вызвал бы у вас вражду и злобу.
If He asks you for them, and presses you, you are niggardly, and He brings to light your rancour.
Если Он потребует его от вас, то это для того, чтобы заставить вас выказать свою скупость и обнаружить ваши враждебные чувства.
And inside, the daylight each one is an optic and it brings light into the center.
А внутри, при дневном свете каждое оптическое волокно несет свет в центр.
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры).
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах друг тех, которые уверовали Он выводит их из мрака к свету.
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету.
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах Друг верующих, их Сторонник и Защитник. Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя.
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету.
God is the Protector of the believers He brings them forth from the shadows into the light.
Аллах Друг и Хранитель тех, кто верует (в Него), Из тьмы Он выведет их к свету.
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах Покровитель тех, которые уверовали Он помогает им и охраняет их Он выводит их из мраков (невежества и неверия) к свету (Истины и Веры).
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах друг тех, которые уверовали Он выводит их из мрака к свету.
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету.
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах Друг верующих, их Сторонник и Защитник. Он выводит их из мрака сомнений и колебаний к Свету истины, религии и покоя.
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах покровитель тех, кто уверовал. Он ведет их от мрака к свету.
God is the Lord of those who believe He brings them out of darkness and into light.
Аллах Друг и Хранитель тех, кто верует (в Него), Из тьмы Он выведет их к свету.
Which brings us to...
Что ведёт нас к...
Yahweh kills, and makes alive. He brings down to Sheol , and brings up.
Господь умерщвляет и оживляет, низводит в преисподнюю и возводит
What brings you to Boston?
Что привело тебя в Бостон?
What brings you to Boston?
Что привело вас в Бостон?

 

Related searches : Brings Some Light - Brings To Market - Brings Skills To - Brings To Mind - Brings To Bear - Brings To Life - Brings You - Brings Out - Brings Forth - Brings Benefits - Brings Forward - Future Brings - Brings Joy