Translation of "broaden the scope" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Broaden - translation : Broaden the scope - translation : Scope - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The first is to broaden the scope of international cooperation. | Первая заключается в расширении возможностей международного сотрудничества. |
If this path is maintained, the recovery will build momentum and broaden in both scope and impact. | Если продолжить движение по этому пути, то восстановление создаст движущую силу, которая будет увеличиваться как в масштабе, так и по силе воздействия. |
The Committee notes the intention to broaden the scope of services provided to field offices and locally recruited staff. | Комитет отмечает намерение распространить сферу охвата услуг на местные отделения и сотрудников, набираемых на местах. |
Deepen and broaden the regulatory scope of anti money laundering systems to all relevant or at risk sectors. | углублять и расширять нормативно правовую базу систем по борьбе с отмыванием денег, с тем чтобы она охватывала все соответствующие сектора или сектора риска |
Deepen and broaden the regulatory scope of anti money laundering systems to all relevant or at risk sectors. | Расширить регулятивную сферу действия систем борьбы с отмыванием денег и распространить ее на все соответствующие сектора или сектора риска. |
The State party should broaden the scope of its non discrimination law to extend to areas other than employment. | Государству участнику следует принять необходимые меры для обеспечения гарантии независимости и беспристрастности судебных органов (пункт 1 статьи 14 Пакта). |
We therefore reject the attempt to broaden the scope of the Article to include the question of so called imminent threats. | Поэтому мы выступаем против попытки расширить сферу действия этой статьи, с тем чтобы она включала вопрос о так называемых нависших угрозах. |
The word hostilities should be changed to armed conflict to broaden the scope and to be consistent with amended article 1. | Слова во враждебных действиях следует заменить словами в вооруженном конфликте , с тем чтобы расширить сферу охвата и обеспечить согласованность с исправленной статьей 1. |
They might broaden their scope and find that they, too, can contribute to the productivity of firms, industries, and the economy in general. | Они должны увеличить их масштаб и обнаружить, что они также могут сделать вклад в продуктивность фирм, промышленности и экономики в целом. |
The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection. | Конвенция стала знаковым явлением в этой области, даже если и ощущалась потребность в наличии дополнительного обязательного инструмента, направленного на расширение масштабов такой защиты. |
Its purpose was to broaden the scope of the national markets of its members through regional integration, a basic condition for accelerating economic growth. | Его цель состоит в расширении масштабов национальных рынков входящих в его состав членов через региональное сотрудничество, что является основным условием ускорения экономического роста. |
According to one opinion the contractual place port of trans shipment might be added in order to broaden the scope of application of the Instrument. | Согласно одному из мнений, договорное место порт перегрузки могут быть добавлены, с тем чтобы расширить сферу применения данного документа. |
There is now a pressing need to broaden the scope of arms control and other security building endeavours to embrace all the regions of the world. | В настоящее время возникла настоятельная необходимость расширения масштабов упорной работы в области контроля над вооружениями и других методов укрепления доверия таким образом, чтобы она охватывала все регионы планеты. |
Significant progress has been achieved in several areas of our bilateral cooperation, and Turkey's European Union perspective will further broaden the scope of our relations. | Был достигнут значительный успех по ряду направлений двустороннего сотрудничества между нашими странами, а европейские перспективы Турции должны еще более расширить спектр наших отношений. |
However, a number of submissions believe that there is a need for considering additional thematic topics in order to broaden the scope of the implementation review. | Вместе с тем в ряде представленных материалов отмечается необходимость рассмотрения дополнительных тематических вопросов с целью расширения сферы охвата обзора осуществления. |
Legislation has expanded gradually, and there is no doubt that it will continue to broaden in scope to cover more offences, including financial crimes. | Нормативная база постепенно расширяется, и нет никакого сомнения в том, что будет расширяться и сфера ее охвата, куда будут входить новые категории правонарушений, в том числе финансовые преступления. |
In this regard, we welcome the steps taken by the UNFPA to broaden the scope of its programmes to ensure that the reproductive health component is fully integrated. | В этой связи мы приветствуем шаги, предпринятые ЮНФПА в целях расширения рамок своих программ, с тем чтобы обеспечить полное включение в них компонента репродуктивного здоровья. |
Urges the specialized, affiliated and subsidiary organs of the OIC System, to take effective measures to broaden the scope of their cooperation with relevant international and regional organizations. | настоятельно призывает специализированные, ассоциированные и вспомогательные органы системы ОИК принять эффективные меры по расширению масштабов своего сотрудничества с соответствующими международными и региональными организациями, |
Good movies broaden your horizons. | Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. |
Good films broaden our horizons. | Хорошие фильмы расширяют нам горизонт. |
In that connection, we note with satisfaction the decision to broaden the scope of the Register of Conventional Arms as a measure to promote transparency and confidence throughout the world. | В этой связи мы с удовлетворением отмечаем решение расширить сферу действия Регистра обычных вооружений в качестве меры, которая будет способствовать транспарентности и уверенности во всем мире. |
3. In order to broaden the scope of ongoing operations, it was necessary to improve the structures of the Secretariat which dealt with the command and control of those operations. | 3. Увеличение масштабов проводимых операций по поддержанию мира и сложности решаемых с их помощью задач ставят в число приоритетных проблем необходимость совершенствования структур Секретариата, занимающихся вопросами командования и контроля за этими операциями. |
The proposals for action have also helped to broaden the scope of such programmes, bringing related intersectoral problems and issues into focus, and have advanced the effective participation of stakeholders. | Кроме того, практические предложения содействовали расширению сферы охвата таких программ, учету смежных межсекторальных проблем и вопросов и повышению эффективности участия заинтересованных сторон. |
Significantly broaden distribution via retail and the Internet. | Существенное увеличение масштабов распространения через розничную сеть и по Интернету. |
Admittedly, however, a protocol would need to be developed to broaden its scope of application to all United Nations operations and eliminate the requirement of the declaration of exceptional risk. | При этом они признают важность разработки протокола, который бы распространил сферу применения Конвенции на все операции Организации Объединенных Наций и отменил обязательство объявлять о наличии особого риска. |
Similarly, the constitutional review process envisaged by the constitution provides an opportunity to broaden the scope of support for the constitution itself and the institutions that are to be established under it. | Аналогичным образом процесс пересмотра конституции, предусматриваемый основным законом, дает возможность для обеспечения более широкой поддержки самой конституции и учреждений, которые должны быть созданы в соответствии с ней. |
Moreover, as a firm believer in the value of international law, it joined the call for renewed efforts to conclude a protocol that would broaden the scope of legal protection under the Convention. | Кроме того, твердо веря в ценность международного права, Уругвай присоединяется к призыву возобновить усилия по заключению протокола, который расширит сферу правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. |
and U.C.L.A., to broaden her acting abilities. | С 1989 года замужем за Робертом Ватцке (редактор фильмов). |
The scope | Сфера действия |
In July 2005, the Secretary General decided to broaden the scope of financial disclosure, as currently required of senior officials, including those employed on a short term basis or under special conditions. | В июле 2005 года Генеральный секретарь принял решение расширить охват финансовой информации, раскрываемой в соответствии с установленным требованием старшими должностными лицами, в том числе работающими по краткосрочным контрактам или на специальных условиях. |
The second challenge is to broaden the Global Fund s mandate. | Вторая проблема заключается в необходимости расширения полномочий Всемирного фонда. |
A group of early listeners of the album viewed it as commercial suicide, but Reznor did not make it for profit as his goal was to slightly broaden Nine Inch Nails' scope. | Люди, знакомые с материалом на ранней стадии производства, считали альбом коммерческим самоубийством , но Резнор не собирался идти на компромиссы ради коммерческого успеха его целью было расширить границы музыки Nine Inch Nails. |
Kuwait supported the adoption of a protocol to the 1994 Convention that would broaden the scope of its application and enhance the protection of United Nations and associated personnel without a review of the Convention. | Кувейт выступает за принятие протокола к Конвенции 1994 года, который позволит расширить сферу применения этой Конвенции и укрепить защиту персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, не прибегая к пересмотру этого документа. |
UNPA hopes to broaden its customer base through the website. | ЮНПА надеется расширить число своих покупателей с помощью веб сайта. |
(ii) Broaden the utilization spectrum of commodities through their transformation | ii) увеличения числа видов использования сырьевых товаров за счет их переработки. |
Local officials soon began to broaden their attack. | Местные власти вскоре начали расширять наступление. |
We shall continue striving to broaden this coalition. | Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. |
In that regard, the draft text submitted by the Chairman of the Working Group provided a constructive basis for continued discussions and should make it possible to broaden the scope of legal protection under the Convention. | В этой связи текст, предложенный Председателем Рабочей группы, представляет собой конструктивную основу для продолжения работы и должен позволить расширить сферу правовой защиты, предусмотренной Конвенцией. |
Scope | Сфера применения |
Scope | Предмет |
Scope. | А. |
Scope | Содержание |
Scope | Наблюдение |
Scope | Диапазон |
Scope | Область действия |
Related searches : Broaden Its Scope - Broaden The Perception - Broaden The Basis - Broaden The Dialogue - Broaden The Picture - Broaden The Mind - Broaden The View - Broaden The Range - Broaden The Discussion - Broaden The Debate - Broaden The Audience - Broaden The Mandate