Translation of "burden you with" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Burden - translation : Burden you with - translation : With - translation :
с

  Examples (External sources, not reviewed)

Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
(О,) Господь наш! И не возлагай на нас тяготу трудные деяния , как Ты возложил на тех, кто был раньше нас на иудеев, христиан и других .
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас тяготу, как Ты возложил на тех, кто был раньше нас.
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на наших предшественников. Господь наш!
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас бремя, которое Ты возложил на тех, кто На иудеев за их упрямство, бесчестия и несправедливость был раньше нас!
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас бремя, которое возложил на прежние поколения.
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возложи те тяготы на нас, Что возложил на тех, которые до нас (грешили). Владыка наш!
Burden us not, O Lord, with a burden as You did those before us.
Не возлагай на нас бремён, какие возлагал Ты на бывших прежде нас.
Why should I burden you with all this?
Не нужно мне всего этого тебе говорить.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
I don't want to burden you with my troubles.
Я не хочу взваливать на тебя свои неприятности.
I don't want to burden you with my problems.
Я не хочу обременять тебя своими проблемами.
We burden you with adversity and prosperity a test.
А затем каждый человек возвращается к своему Господу для того, чтобы получить воздаяние за совершенные деяния добром за добро и злом за зло. Всевышний также сказал Господь твой не поступает несправедливо со Своими рабами (41 46).
We burden you with adversity and prosperity a test.
И отличается человек благодарный за добро, терпеливый к горю и несчастьям от человека не признательного за блага и добро, страшащегося бед.
We burden you with adversity and prosperity a test.
Мы испытаем вас, И благоденствием, и злом вас искушая.
Rick, why burden Lizzie with this?
Рик, зачем ты загружаешь Лиззи этим?
I come to you with a modest proposal for easing the financial burden.
Я пришёл к вам со скромным предложением, позволяющим облегчить финансовое бремя.
And relieve you of the burden
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,
And relieve you of the burden
И не сняли с тебя твою ношу,
And relieve you of the burden
и не сняли с тебя ношу,
And relieve you of the burden
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело,
And relieve you of the burden
Не облегчили твою ношу,
And relieve you of the burden
С души твоей не сняли бремя,
And relieve you of the burden
Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени,
And removed from you your burden,
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,
And removed from you your burden,
И не сняли с тебя твою ношу,
And removed from you your burden,
и не сняли с тебя ношу,
And removed from you your burden,
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело,
And removed from you your burden,
Не облегчили твою ношу,
And removed from you your burden,
С души твоей не сняли бремя,
And removed from you your burden,
Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени,
And lift from you your burden.
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,
And lift from you your burden.
И не сняли с тебя твою ношу,
And lift from you your burden.
и не сняли с тебя ношу,
And lift from you your burden.
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело,
And lift from you your burden.
Не облегчили твою ношу,
And lift from you your burden.
С души твоей не сняли бремя,
And lift from you your burden.
Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени,
and relieve you of the burden
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,
and relieve you of the burden
И не сняли с тебя твою ношу,
and relieve you of the burden
и не сняли с тебя ношу,
and relieve you of the burden
и облегчили тебе ношу проповеди ислама, тяготившую твою спину, тем, что поддержали тебя и облегчили тебе твоё дело,
and relieve you of the burden
Не облегчили твою ношу,
and relieve you of the burden
С души твоей не сняли бремя,
and relieve you of the burden
Не сняли ли Мы с тебя твоего бремени,
and relieve you of your burden
И (разве Мы) (этим самым) не сняли с тебя (о, Пророк) твою ношу Аллах Всевышний простил тебе все то, что было у тебя до того, как ты стал пророком ,

 

Related searches : Burden You - Burden With - Burden On You - Burden With Debt - With You - Burden Cost - Computational Burden - Fiscal Burden - Global Burden - Additional Burden - Environmental Burden - Heavy Burden - Burden For