Translation of "clear proof" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Clear - translation : Clear proof - translation : Proof - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bring to us then a clear proof. | Приве дите же нам явный довод (на то, что вы правдивы в своих речах)! |
Bring to us then a clear proof. | Приведите же нам явную власть! |
Bring to us then a clear proof. | Приведите же нам ясное доказательство . |
Bring to us then a clear proof. | Приведите же явное доказательство, как мы требовали от вас! |
Bring to us then a clear proof. | Приведите же явное доказательство вашей правоты . |
Bring to us then a clear proof. | Представьте ясное (свидетельство) о власти, (Которою Аллах вас наделил)! |
Or do you have some clear proof? | Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ? |
Or do you have some clear proof? | Или у вас очевидная сила? |
Or do you have some clear proof? | Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал |
Or do you have some clear proof? | Или у вас есть ясное доказательство? |
Or do you have some clear proof? | Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь? |
Or do you have some clear proof? | Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ? |
Or do you have some clear proof? | Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод? |
Or do you have some clear proof? | Или у них есть ясное доказательство? |
Or do you have some clear proof? | Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ? |
Or do you have some clear proof? | Или у вас очевидная сила? |
Or do you have some clear proof? | Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал |
Or do you have some clear proof? | Или у вас есть ясное доказательство? |
Or do you have some clear proof? | Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь? |
Or do you have some clear proof? | Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ? |
Or do you have some clear proof? | Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод? |
Or do you have some clear proof? | Или у них есть ясное доказательство? |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость). |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство. |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает. |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод. |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему. |
So their eavesdropper should bring some clear proof! | Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство |
Then let their listener produce a clear proof. | Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость). |
Then let their listener produce a clear proof. | Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. |
Then let their listener produce a clear proof. | Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство. |
Then let their listener produce a clear proof. | Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает. |
Then let their listener produce a clear proof. | Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод. |
Then let their listener produce a clear proof. | Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему. |
Then let their listener produce a clear proof. | Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем он сам знает, что совершал , |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Ведь человек тогда самого себя наблюдатель. |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Но человек будет свидетельствовать против самого себя, |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Ведь человек (в День воскресения) будет свидетельствовать о том, что он совершил или не исполнил. |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Но человек свидетельствует против самого себя, |
nay, man shall be a clear proof against himself, | И будет человек В тот День Сам показания давать против себя. |
nay, man shall be a clear proof against himself, | Истинно, человек будет верным обличителем самого себя, |
Then bring us a clear authority i.e. a clear proof of what you say). | Приве дите же нам явный довод (на то, что вы правдивы в своих речах)! |
Then bring us a clear authority i.e. a clear proof of what you say). | Приведите же нам явную власть! |
Related searches : Sweat Proof - Page Proof - Scientific Proof - Proof Copy - Further Proof - Color Proof - Residence Proof - Puncture Proof - Furnish Proof - Proof Load - Moisture Proof - Sufficient Proof