Translation of "clear proof" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Bring to us then a clear proof.
Приве дите же нам явный довод (на то, что вы правдивы в своих речах)!
Bring to us then a clear proof.
Приведите же нам явную власть!
Bring to us then a clear proof.
Приведите же нам ясное доказательство .
Bring to us then a clear proof.
Приведите же явное доказательство, как мы требовали от вас!
Bring to us then a clear proof.
Приведите же явное доказательство вашей правоты .
Bring to us then a clear proof.
Представьте ясное (свидетельство) о власти, (Которою Аллах вас наделил)!
Or do you have some clear proof?
Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ?
Or do you have some clear proof?
Или у вас очевидная сила?
Or do you have some clear proof?
Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал
Or do you have some clear proof?
Или у вас есть ясное доказательство?
Or do you have some clear proof?
Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь?
Or do you have some clear proof?
Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ?
Or do you have some clear proof?
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?
Or do you have some clear proof?
Или у них есть ясное доказательство?
Or do you have some clear proof?
Или же у вас есть ясный довод явное доказательство на ваши слова и измышления ?
Or do you have some clear proof?
Или у вас очевидная сила?
Or do you have some clear proof?
Или же Священные Писания или слова Божьих посланников подтверждают сказанное вами? Конечно же, воззрения многобожников не подтверждаются ни Священными Писаниями, ни словами Божьих посланников, и поэтому далее Всевышний Аллах сказал
Or do you have some clear proof?
Или у вас есть ясное доказательство?
Or do you have some clear proof?
Или у вас есть очевидный довод, подтверждающий эту ложь?
Or do you have some clear proof?
Или же у вас есть ясное доказательство тому, что вы утверждаете ?
Or do you have some clear proof?
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?
Or do you have some clear proof?
Или у них есть ясное доказательство?
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость).
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
So their eavesdropper should bring some clear proof!
Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство
Then let their listener produce a clear proof.
Пусть же слушавший из них придет с ясным доказательством (которое указывает на их правдивость).
Then let their listener produce a clear proof.
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением.
Then let their listener produce a clear proof.
Пусть тот из них, кто подслушивал, приведет ясное доказательство.
Then let their listener produce a clear proof.
Тогда пусть тот, кто из них подслушивал, приведёт ясный довод, доказывающий то, что он утверждает.
Then let their listener produce a clear proof.
Если так , то пусть тот, кто подслушивал, приведет ясный довод.
Then let their listener produce a clear proof.
Тогда пускай один из них Предъявит ясное свидетельство сему.
Then let their listener produce a clear proof.
Кто из них слушал так, пусть представит ясное доказательство
nay, man shall be a clear proof against himself,
Более того, человек сам (в тот день) (будет) против самого себя свидетелем он сам знает, что совершал ,
nay, man shall be a clear proof against himself,
Ведь человек тогда самого себя наблюдатель.
nay, man shall be a clear proof against himself,
Но человек будет свидетельствовать против самого себя,
nay, man shall be a clear proof against himself,
Ведь человек (в День воскресения) будет свидетельствовать о том, что он совершил или не исполнил.
nay, man shall be a clear proof against himself,
Но человек свидетельствует против самого себя,
nay, man shall be a clear proof against himself,
И будет человек В тот День Сам показания давать против себя.
nay, man shall be a clear proof against himself,
Истинно, человек будет верным обличителем самого себя,
Then bring us a clear authority i.e. a clear proof of what you say).
Приве дите же нам явный довод (на то, что вы правдивы в своих речах)!
Then bring us a clear authority i.e. a clear proof of what you say).
Приведите же нам явную власть!

 

Related searches : Sweat Proof - Page Proof - Scientific Proof - Proof Copy - Further Proof - Color Proof - Residence Proof - Puncture Proof - Furnish Proof - Proof Load - Moisture Proof - Sufficient Proof