Translation of "come from within" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Come - translation : Come from within - translation : From - translation : Within - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Democracy and freedom must come from within. | Демократия и свобода должны идти изнутри. |
All these evil things come from within, and defile the man. | все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека. |
All these evil things come from within, and defile the man. | все это зло извнутрь исходит и оскверняет человека. |
Come back within a month. | Возвращайся в течение месяца. |
From within. | Из себя. |
If Rwanda is to achieve healing and reconciliation, forgiveness and reconciliation must come from within. | Для того чтобы Руанда могла обеспечить примирение и залечивание ран, прощение и примирение должны проходить внутри страны. |
With social stability the government's overwhelming priority, fundamental institutional changes are unlikely to come from within. | Когда основным приоритетом правительства становится социальная с абильность, существенные структурные перемены не возникают из самой системы. |
The bulk of ratifications of the Convention against Corruption have come from countries within the region. | Из этого региона поступила основная часть ратификационных грамот к Конвенции против коррупции. |
It is more effective if unequivocal rejection and condemnation of violence come from within a society. | Такой диалог более эффективен, если само общество однозначно отвергает и осуждает насилие. |
No provision is made for the 330 electoral monitors anticipated to come from within El Salvador. | Для 330 наблюдателей за проведением выборов, которых предполагается набрать непосредственно в Сальвадоре, какие либо ассигнования не предусматриваются. |
You are the awareness within which these thoughts come. | Ты осознанность, в которой приходят эти мысли. Ммм? |
Good governance based on democracy, respect for human rights, sound economic management and accountability must come from within. | Благое управление на основе демократии, уважения прав человека, разумного управления экономикой и подотчетности должно быть обеспечено изнутри. |
The Evil from Within | Зло изнутри |
From 1923 within Kiev. | В состав Киева входит с 1923 года. |
We learned to play the instruments, but we kind of had to come from within or go from within, because we didn't watch television, we didn't listen to a lot of radio. | Мы учились играть на инструментах, но у нас это в какой то степени это приходило изнутри или шло изнутри, потому что мы не смотрели телевизор, мы не слушали радио. |
Students who come for training within the framework of exchange programmes are exempted from paying for tuition in Lithuania. | Студенты, приезжающие на обучение по программам обмена, освобождены от оплаты за обучение в Литве. |
Let no needy person come to you within it today. | Пусть не входит туда в сад сегодня к вам (ни один) бедняк . |
Let no needy person come to you within it today. | Пусть не входит туда сегодня к вам бедняк . |
Let no needy person come to you within it today. | Не впускайте сегодня к себе бедняка . |
Let no needy person come to you within it today. | Никто из вас не должен сегодня впускать бедняка в наш в сад . |
Let no needy person come to you within it today. | Не впускайте сегодня в сад бедняка. |
Let no needy person come to you within it today. | Пусть ни один бедняк (презренный) В наш сад сегодня не войдет. |
Let no needy person come to you within it today. | Сего дня не входил бы к нам ни один нищий! |
Post guards and don't let anybody come within rifle shot. | Расставь посты и никого не подпускай. |
The design comes from within. | Но дизайн исходит изнутри. |
True beauty comes from within. | Настоящая красота исходит изнутри. |
You're lit from within, Tracy. | ...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси. |
the truth revealed from within. | появление истины изнутри. |
In the Middle East and the Maghreb, this external factor is missing democratic change must come from within each society. | На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует все демократические изменения должны идти изнутри каждой страны. |
Progress will therefore need to come from within, the result of a balancing act between divergent interests and political considerations. | Прогресс поэтому должен идти изнутри, как результат балансирования между различными интересами и политическими соображениями. |
It doesn't come from sex. It doesn't come from salary. | Она не приходит от зарплаты. |
It must grow from within and from below. | Она должна вырастать изнутри, из глубины. |
Our creativity comes from without, not from within. | Наше творчество появляется извне, не изнутри. |
Come, go, good Juliet noise within , I dare no longer stay. | Ну, иди, хорошая Джульетта шум в пределах , я смею больше оставаться. |
The third source of financing is microfinance within the country money generated from within or from outside. | Третий источник финансирования это микрофинансирование внутри страны деньги, которые генерируются как внутри, так и извне. |
The door was locked from within. | Дверь была заперта изнутри. |
Initiatives from within the Sub Commission | В. Инициативы, исходящие от Подкомиссии |
It glows from within, it's translucent. | Он полупрозрачный и светится изнутри. |
Begone from here within the hour. | Чтобы через час тебя здесь не было! |
I expect that within an hour matters will come to a head. | Я ожидаю, что в течение часа вопросов придет к голове. |
The efforts involved in this great transformation must come from within these societies, and this in all likelihood is asking too much. | Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много. |
Development of such a doctrine is a major priority and could come from an examination of procedures already developed within existing alliances | Разработка такой доктрины имеет первостепенное значение при ее подготовке было бы полезно изучить процедуры, уже разработанные в рамках существующих союзов |
I can see that the majority come from government some have come from natural sciences some, fewer still, have come from business there's my boss and one has come from music. | Некоторые с областью естественных наук. Некоторые, их меньше, с бизнесом. Это мой босс. |
We don't come from slaves, we come from human beings who were enslaved. | Мы происходим не от рабов, мы происходим от людей, которые были порабощены. |
From acorns come oaks. | Из желудей вырастают дубы. |
Related searches : Within From - From Within - Come Within Reach - Come From - Develop From Within - Within Weeks From - From Within Germany - Beauty From Within - Called From Within - Promote From Within - Promoting From Within - Comes From Within - From Deep Within - Promotion From Within