Translation of "commission number" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Commission has been moribund for a number of years.
Комиссия в течение вот уже нескольких лет находится в коме .
A number of issues remain to be discussed in the Preparatory Commission.
Еще остается ряд вопросов, которые необходимо обсудить в Подготовительной комиссии.
The Enzyme Commission number (EC number) is a numerical classification scheme for enzymes, based on the chemical reactions they catalyze.
Шифр КФ (Классификация ферментов) или код фермента это классификационный номер фермента по международной иерархической классификации.
A number of projects of the European Commission are oriented in this direction.
Такую ориентацию имеет ряд проектов Европейской комиссии8.
Thus the Commission apos s verification underestimated the total number of potential beneficiaries.
Таким образом, в ходе проведенной Комиссией проверки общее количество потенциальных бенефициариев было занижено.
The Commission has been very active on a number of human rights issues.
Комиссия весьма активно занималась рядом проблем, касающихся прав человека.
I am a member of the Election Commission on a site number 6.
Я член избирательной комиссии по участку номер 6.
In this regard, a number of working papers were considered by the Special Commission.
В этой связи Специальная комиссия рассмотрела ряд рабочих документов.
In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission.
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии.
The Commission held ___ meetings, as well as a number of informal meetings and associated activities.
Комиссия провела ___ заседаний, а также ряд неофициальных заседаний и смежных мероприятий.
My delegation proposes a substantial increase in the number of meetings of the new Commission.
Моя делегация предлагает существенно увеличить число заседаний новой Комиссии.
The number of serious irregularities and complaints conveyed to the Independent Electoral Commission was relatively small.
Независимая избирательная комиссия Ирака получила относительно небольшое число жалоб и сообщений о серьезных нарушениях.
In 1992, the Commission reviewed the methodology and proposed a number of adjustments and improvements. 1
В 1992 году Комиссия пересмотрела методологию и предложила ряд изменений и улучшений 1 .
The European Commission, too, has responded, with finance for food security coming via a number of instruments.
Европейская Комиссия через множество различных инструментов также дала свой ответ, предоставив финансовые средства для продовольственной безопасности.
The Commission will re interview a number of witnesses and interview new ones as the investigation unfolds.
По мере продвижения расследования Комиссия будет проводить повторный опрос ряда прежних свидетелей и беседовать с новыми свидетелями.
The Commission may wish to pay particular attention to a number of issues raised in this paper
Комиссия, возможно, пожелает уделить особое внимание ряду вопросов, поднимавшихся в настоящем докладе
The Social Forum adopted a number of conclusions and recommendations that it transmits to the Sub Commission.
Социальный форум утвердил ряд выводов и рекомендаций, которые он передает на рассмотрение Подкомиссии.
The periodic report had been compiled by a committee composed of representatives from a number of ministries, the National Human Rights Commission and the Federal Character Commission.
Периодический доклад был подготовлен группой в составе представителей ряда министерств, Национальной комиссии по правам человека и Федеративной комиссии.
Article 5 of the National Human Rights Commission Act B.E. 2542 (1999) states that the Commission must be composed of an equal number of women and men.
В статье 5 Закона о Национальной комиссии по правам человека 2542 года по б.к.
Affirmative action provisions have also been made applicable to a number of statutory bodies and boards ranging from the Social Security Commission to the National Sport Commission.
Положения о позитивных действиях были также применены к ряду государственных органов и комитетов, начиная от Комиссии по социальному обеспечению и заканчивая Национальной комиссией по вопросам спорта.
The Commission noted that, in addition to the changes agreed upon by the Commission, the drafting group had made a number of changes of a purely drafting nature.
Комиссия отметила, что помимо изменений, согласованных Комиссией, редакционная группа внесла ряд изменений чисто редакционного характера.
Through an exchange of correspondence, with the Chairman of the Commission, CCISUA raised a number of specific points regarding various aspects of the working methods of the Commission.
В переписке с Председателем Комиссии ККНСАП поднял ряд конкретных вопросов, касающихся различных аспектов методов работы Комиссии.
As part of the interim arrangements, the Commission sent a number of missile experts to Baghdad to observe any missile tests that Iraq might declare to the Commission.
В рамках достигнутых временных договоренностей Комиссия направила в Багдад несколько специалистов в ракетной области, с тем чтобы они осуществляли наблюдение за любыми пусками ракет, о которых Ирак мог уведомить Комиссию.
In any case, a significant number of members of the Commission were not parties to the Vienna Convention.
В любом случае значительное число членов Комиссии не являются участниками Венской конвенции.
Reports on OHCHR activities in a number of Member States are before the Commission at its present session.
Доклады о деятельности УВКПЧ в ряде государств членов представлены вниманию Комиссии на ее нынешней сессии.
The Disciplined Services Commission made a number of recommendations to address racial imbalance in the Guyana Police Service.
Комиссия по вопросам организованных сил правопорядка представила ряд рекомендаций по урегулированию расового дисбаланса в гайанской полиции.
The Commission also noted that under social legislation in a number of countries payments for spouses were made.
Комиссия также отметила, что в ряде стран в соответствии с социальным законодательством предусматриваются материальные льготы для супругов.
The Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO has developed a number of initiatives under its programme on ocean ecosystems.
Межправительственная океанографическая комиссия ЮНЕСКО разработала ряд инициатив в рамках своей программы, посвященной океаническим экосистемам.
Since the required number of signatures had been obtained, the Preparatory Commission began its work in March 1983.
Поскольку требуемое число подписей было получено, в марте 1983 года Подготовительная комиссия начала свою работу.
Decision concerning the expedited payment of United Nations Compensation Commission claim number 4002126 (S AC.26 Dec.255 (2005))
Решение об ускоренной оплате претензии 4002126 Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций (S AC.26 Dec.255 (2005))
The Commission for Premises Management, established in October 2004, identified a number of properties suitable to accommodate State institutions.
Комиссия по управлению использованием помещений, учрежденная в октябре 2004 года, подыскала несколько помещений, пригодных для размещения государственных учреждений.
The United Nations Economic Commission for Europe (ECE) already had a significant number of sustainable development activities under way.
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) уже осуществляет большое количество мероприятий в области устойчивого развития.
(d) The commission would establish its main office in Bujumbura, and a number of regional offices throughout the country.
d) комиссия могла бы создать свой главный офис в Бужумбуре и ряд региональных подразделений по всей стране.
In response to this recommendation, UNCTAD has undertaken a number of activities since the last session of the Commission.
В ответ на эту рекомендацию ЮНКТАД провел в период после последней сессии Комиссии ряд мероприятий.
The Commission was encouraged by the number and clarity of the responses and hoped that this trend would continue.
Комиссия указала, что ее воодушевляет количество поступивших ответов и их четкость, и высказала надежду на сохранение этой тенденции.
That had enabled the Board to reach a consensus on a number of recommendations that were before the Commission.
Это позволило Правлению достигнуть консенсуса по целому ряду рекомендаций, которые были представлены Комиссии.
18 In its consideration of this operational option for the Enterprise, the Special Commission reviewed a number of documents.
18 При изучении данного эксплуатационного варианта для Предприятия Специальная комиссия рассмотрела ряд документов, в частности
provided on a voluntary basis by a number of Governments and organizations at the second session of the Commission
, представленные на добровольной основе рядом правительств и организаций на второй сессии Комиссии
Commission,Commission, onon thethe
Методология и процедуры
The Commission expressed concern at the increasing number of Internet sites that were illicitly selling pharmaceuticals containing internationally controlled substances.
Комиссия выразила озабоченность ростом числа Интернет сайтов, через которые незаконно реализуются фармацевтические препараты, содержащие вещества, которые находятся под международным контролем.
In April, I presented my reports to the Commission on Human Rights and participated in a number of parallel events.
В апреле я представила свои доклады Комиссии по правам человека и участвовала в ряде параллельных мероприятий.
(a) The number of studies and working papers that can be prepared and discussed by members of the Sub Commission
вновь подтверждает важность уважения международного права прав человека, гуманитарного и беженского права в процессе борьбы против терроризма
At the international level, there were a number of important supporting developments since the fifty ninth session of the Commission.
После пятьдесят девятой сессии Комиссии на международном уровне произошел ряд важных изменений, подкрепляющих эту идею.
The disproportionately high number of support staff, especially in the substantive units of the Commission, needed to be re assessed.
Необходимо заново рассмотреть вопрос о том, почему непропорционально большую долю составляет вспомогательный персонал, особенно в оперативных подразделениях Комиссии.
The Commission held 18 meetings (1st to 18th meetings), as well as a number of informal meetings and associated activities.
Комиссия провела 18 заседаний (1 18 е заседания), а также ряд неофициальных заседаний и смежных мероприятий.

 

Related searches : Commission Invoice - Commission Work - Arbitration Commission - Commission Proposal - Commission Expires - Commission Services - Commission Decision - Commission Basis - Commission Settlement - Trail Commission - Commission Amount - Commission Report - Commission Sales