Translation of "commitments are made" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Commitments have been made. | Были взяты и определенные обязательства. |
Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice. | Канадцы в полной мере сознают, что выполнение этих обязательств сопряжено со значительными жертвами. |
Having made the appropriate commitments, we are fulfilling them in practice. | Приняв на себя соответствующие обязательства, мы выполняем их на практике. |
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented. | Во первых, мы должны обеспечить выполнение взятых в этом году обязательств. |
Our regional programmes provide platforms in which such commitments are made and take these commitments further by financing concrete projects. | Проекты Twinning по институциональному двустороннему сотрудничеству объединяют опыт государственных секторов стран членов ЕС и стран участниц с целью улучшения мероприятий по сотрудничеству. |
Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled. | Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить. |
The commitments made by the international community in Jakarta and Geneva are unprecedented. | Обязательства, взятые международным сообществом в Джакарте и в Женеве, беспрецедентны. |
The European Union has made similar commitments. | Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства. |
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality. | Теперь приоритетной задачей является обеспечение того, чтобы содержащиеся в нем обязательства были претворены в жизнь. |
To be clear, President Buhari now says that campaign commitments made by his party were not made by him and campaign commitments issued by his organisation are not binding on him. | Обдуманные речи официальных спикеров, в ходе которых президента дистанцировали от партии и обещаний, приурочены к серьезной вехе 100 дням с момента избрания. |
The priority now is to ensure that the commitments made in it are translated into reality. | Сегодня приоритетная задача состоит в выполнении взятых обязательств. |
The government has made international commitments to women's rights. | Правительство Саудовской Аравии приняло международные обязательства по правам женщин. |
Commitments made by development partners were not being met. | Обязательства, взятые на себя партнерами в области развития, не выполняются. |
Three commitments are particularly important. | Три из них особенно важны. |
Are they forgetting their commitments? | Или эта страна забывает о своих обязательствах? |
In other organizations requiring long term replenishment, commitments are made subject to parliamentary approval, and funds are transferred in instalments. | В других организациях, требующих восполнения средств на долгосрочной основе, обязательства являются предметом утверждения в парламенте и средства передаются по частям. |
Our commitments made in support of NEPAD should be honoured. | Необходимо обеспечить выполнение взятых нами обязательств по оказанию помощи НЕПАД. |
Across the world, commitments are forthcoming. | Во всем мире страны берут на себя обязательства. |
Commitments under the Charter are clear. | Обязательства по Уставу ясны. |
The programmes are often based on commitments made by donor countries that do not translate into actual cash. | Зачастую программы базируются на обязательствах стран доноров, которые не преобразуются в реальные деньги. |
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything. | Эти благородные обязательства и инициативы, как впрочем и слова, должны быть воплощены в жизнь, если мы хотим, чтобы они что то значили. |
They are expected to honour the commitments to their domestic constituency that they made during the election campaign. | Предполагается, что они должны выполнять обещания, которые они дают избирателям в своих странах во время проведения избирательной кампании. |
The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds. | Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами. |
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs. | Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них. |
Many countries have made serious commitments to provide assistance to the continent. | Странами взяты солидные обязательства в области содействия развитию континента. |
It is an addition to, not a substitute for, commitments already made. | Она дополняет, а не подменяет собой уже взятые обязательства. |
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction. | Он призывает государства доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака. |
The implementation of commitments made by developing countries had also been problematic. | С проблемами столкнулось и осуществление обязательств, взятых развивающимися странами. |
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey. | Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства. |
Commitments made by developed partners to achieve the 0.7 per cent official development assistance target by 2015 are also welcome. | Мы также приветствуем обязательство развитых стран партнеров выделять к 2015 году 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития. |
All members of the international community are called upon to contribute to the implementation of commitments made at that Summit. | Все члены международного сообщества призваны вносить вклад в выполнение обязательств, принятых на этой Встрече на высшем уровне. |
Australia will be working hard to ensure that the commitments made at Cairo are followed through in Copenhagen and Beijing. | Австралия будет делать все возможное для того, чтобы принятые в Каире обязательства нашли свое дальнейшее развитие в Копенгагене и Пекине. |
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant. | Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение. |
Recommend that additional commitments are necessary and that COP 1 should agree on such commitments or | b) рекомендовать принятие дополнительных обязательств, которые должны быть согласованы на КС 1 или |
Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others. | Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран. |
Are we ready to deliver on new commitments? | Готовы ли мы выполнить новые обязательства? |
How are these commitments to be carried out? | Как обеспечить выполнение этих обязательств? |
Welcoming the recent decisions, commitments and proposals made in this regard to implement and build on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development, | приветствуя недавние соответствующие решения, обязательства и предложения по выполнению и развитию принятых на Международной конференции по финансированию развития обязательств и достигнутых на ней договоренностей, |
There are many other similar commitments that the US has made in recent years to the UN that remain utterly unfulfilled. | За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены. |
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation. | Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться. |
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting | а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года |
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio. | Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро. |
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made. | Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом. |
As we are all aware, those commitments still stand. | Как известно, эти обязательства до сих пор не выполнены. |
Financial commitments in these fields are approximately 35 million. | Финансовые обязательства в этих областях составляют приблизительно 35 млн. долл. США. |
Related searches : Commitments Made - Are Made - Are Not Made - Findings Are Made - Comments Are Made - Are Tailor Made - Decision Are Made - Arrangements Are Made - Adjustments Are Made - Modifications Are Made - Are Made Known - Improvements Are Made - Reservations Are Made - That Are Made