Translation of "commitments are made" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Commitments have been made.
Были взяты и определенные обязательства.
Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice.
Канадцы в полной мере сознают, что выполнение этих обязательств сопряжено со значительными жертвами.
Having made the appropriate commitments, we are fulfilling them in practice.
Приняв на себя соответствующие обязательства, мы выполняем их на практике.
First, we must ensure that the commitments made this year are implemented.
Во первых, мы должны обеспечить выполнение взятых в этом году обязательств.
Our regional programmes provide platforms in which such commitments are made and take these commitments further by financing concrete projects.
Проекты Twinning по институциональному двустороннему сотрудничеству объединяют опыт государственных секторов стран членов ЕС и стран участниц с целью улучшения мероприятий по сотрудничеству.
Some readers made certain commitments, many of which are yet to be fulfilled.
Некоторые читатели взяли на себя определённые обязательства, многие из которых ещё предстоит выполнить.
The commitments made by the international community in Jakarta and Geneva are unprecedented.
Обязательства, взятые международным сообществом в Джакарте и в Женеве, беспрецедентны.
The European Union has made similar commitments.
Европейский союз взял на себя аналогичные обязательства.
The priority now is to ensure that the commitments thus made are translated into reality.
Теперь приоритетной задачей является обеспечение того, чтобы содержащиеся в нем обязательства были претворены в жизнь.
To be clear, President Buhari now says that campaign commitments made by his party were not made by him and campaign commitments issued by his organisation are not binding on him.
Обдуманные речи официальных спикеров, в ходе которых президента дистанцировали от партии и обещаний, приурочены к серьезной вехе 100 дням с момента избрания.
The priority now is to ensure that the commitments made in it are translated into reality.
Сегодня приоритетная задача состоит в выполнении взятых обязательств.
The government has made international commitments to women's rights.
Правительство Саудовской Аравии приняло международные обязательства по правам женщин.
Commitments made by development partners were not being met.
Обязательства, взятые на себя партнерами в области развития, не выполняются.
Three commitments are particularly important.
Три из них особенно важны.
Are they forgetting their commitments?
Или эта страна забывает о своих обязательствах?
In other organizations requiring long term replenishment, commitments are made subject to parliamentary approval, and funds are transferred in instalments.
В других организациях, требующих восполнения средств на долгосрочной основе, обязательства являются предметом утверждения в парламенте и средства передаются по частям.
Our commitments made in support of NEPAD should be honoured.
Необходимо обеспечить выполнение взятых нами обязательств по оказанию помощи НЕПАД.
Across the world, commitments are forthcoming.
Во всем мире страны берут на себя обязательства.
Commitments under the Charter are clear.
Обязательства по Уставу ясны.
The programmes are often based on commitments made by donor countries that do not translate into actual cash.
Зачастую программы базируются на обязательствах стран доноров, которые не преобразуются в реальные деньги.
These splendid commitments and undertakings, like all words, must be made flesh if they are to signify anything.
Эти благородные обязательства и инициативы, как впрочем и слова, должны быть воплощены в жизнь, если мы хотим, чтобы они что то значили.
They are expected to honour the commitments to their domestic constituency that they made during the election campaign.
Предполагается, что они должны выполнять обещания, которые они дают избирателям в своих странах во время проведения избирательной кампании.
The majority of the commitments made by world Governments in Rio are yet to be matched with actual deeds.
Большинство обязательств, которые взяли на себя правительства стран в Рио, пока еще не подкреплены реальными делами.
Developing countries, too, have made serious commitments to their own people, and the primary responsibility for fulfilling those commitments is theirs.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них.
Many countries have made serious commitments to provide assistance to the continent.
Странами взяты солидные обязательства в области содействия развитию континента.
It is an addition to, not a substitute for, commitments already made.
Она дополняет, а не подменяет собой уже взятые обязательства.
He urged donor States to fulfil the commitments made for Iraq's reconstruction.
Он призывает государства доноры выполнить обязательства по восстановлению Ирака.
The implementation of commitments made by developing countries had also been problematic.
С проблемами столкнулось и осуществление обязательств, взятых развивающимися странами.
We need to work diligently to implement the commitments made in Monterrey.
Мы должны упорно работать, чтобы осуществить принятые в Монтеррее обязательства.
Commitments made by developed partners to achieve the 0.7 per cent official development assistance target by 2015 are also welcome.
Мы также приветствуем обязательство развитых стран партнеров выделять к 2015 году 0,7 процента ВНП на официальную помощь в целях развития.
All members of the international community are called upon to contribute to the implementation of commitments made at that Summit.
Все члены международного сообщества призваны вносить вклад в выполнение обязательств, принятых на этой Встрече на высшем уровне.
Australia will be working hard to ensure that the commitments made at Cairo are followed through in Copenhagen and Beijing.
Австралия будет делать все возможное для того, чтобы принятые в Каире обязательства нашли свое дальнейшее развитие в Копенгагене и Пекине.
The commitments already made and those to be made at Copenhagen, Beijing and Istanbul were certainly significant.
Уже принятые обязательства и обязательства, которые будут приняты в Копенгагене, Пекине и Стамбуле, несомненно, имеют важное значение.
Recommend that additional commitments are necessary and that COP 1 should agree on such commitments or
b) рекомендовать принятие дополнительных обязательств, которые должны быть согласованы на КС 1 или
Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others.
Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран.
Are we ready to deliver on new commitments?
Готовы ли мы выполнить новые обязательства?
How are these commitments to be carried out?
Как обеспечить выполнение этих обязательств?
Welcoming the recent decisions, commitments and proposals made in this regard to implement and build on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development,
приветствуя недавние соответствующие решения, обязательства и предложения по выполнению и развитию принятых на Международной конференции по финансированию развития обязательств и достигнутых на ней договоренностей,
There are many other similar commitments that the US has made in recent years to the UN that remain utterly unfulfilled.
За последние годы США взяли на себя в ООН множество обязательств, которые так и не были выполнены.
Those commitments were made in good faith and must be honoured by implementation.
Эти обязательства были приняты добровольно и должны честно выполняться.
(a) Full implementation of commitments made by donors at the May 1994 meeting
а) полностью выполнить обязательства, взятые донорами на совещании, состоявшемся в мае 1994 года
It is really the reaffirmation of the commitments which were made in Rio.
Она является реальным подтверждением тех обязательств, которые мы взяли на себя в Рио де Жанейро.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
As we are all aware, those commitments still stand.
Как известно, эти обязательства до сих пор не выполнены.
Financial commitments in these fields are approximately 35 million.
Финансовые обязательства в этих областях составляют приблизительно 35 млн. долл. США.

 

Related searches : Commitments Made - Are Made - Are Not Made - Findings Are Made - Comments Are Made - Are Tailor Made - Decision Are Made - Arrangements Are Made - Adjustments Are Made - Modifications Are Made - Are Made Known - Improvements Are Made - Reservations Are Made - That Are Made