Translation of "defuse the situation" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Tom tried to defuse the situation.
Том попытался разрядить обстановку.
We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation.
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации.
Calls for moderation and calm from all sides helped considerably to defuse the situation.
Этому, как представляется, значительно способствовали повсеместные призывы к проявлению сдержанности и миру.
UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation.
МООНВС продолжает поддерживать контакты с соответствующими сторонами и принимает меры для ослабления напряженности.
There is no EMU trick, such as that which benefited Italy a few years ago, that will defuse the situation.
Трюка EMU, подобного тому, который помог Италии несколько лет назад, не будет.
Reforms to defuse the crisis are needed.
Чтобы смягчить этот кризис, необходимы реформы.
What's the safest way to defuse a bomb?
Как безопаснее всего обезвредить бомбу?
Mary tried to defuse the tension by changing the subject.
Мэри попыталась разрядить обстановку, сменив тему.
Tom often uses humor to defuse tense situations.
Том часто прибегает к юмору, чтобы разрядить обстановку.
Tom was trying to defuse the bomb when it exploded.
Том пытался обезвредить бомбу, когда она взорвалась.
8. In this regard, the Committee commended the Transitional Executive Council and the South African Government for having acted swiftly to defuse the volatile situation in Bophuthatswana.
8. В этом отношении Комитет положительно оценил оперативные действия, предпринятые Переходным исполнительным советом и южноафриканским правительством, с тем чтобы разрядить неустойчивую обстановку в Бопутатсване.
The Committee commended the efforts of the international community to defuse the situation in the Democratic Republic of the Congo and support the transition process through the following actions
Комитет приветствовал усилия международного сообщества по нормализации положения в Демократической Республике Конго и поддержке переходного процесса посредством принятия следующих мер
Ours, I believe, is the responsibility to defuse this time bomb.
Наша же обязанность, я считаю, заключается в том, чтобы лишить эту часовую бомбу ее взрывного механизма quot .
For my country, working to defuse the situation will require constructive dialogue between the parties on the basis of the relevant Security Council resolutions resolutions 242 (1967) and 338 (1973).
Для моей страны урегулирование ситуации означает установление конструктивного диалога между сторонами на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности  резолюций 242 (1967) и 338 (1973).
To defuse an electoral fight with his rival, Schroeder agreed.
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился.
Tom was killed instantly when the bomb he was trying to defuse exploded.
Том мгновенно погиб, когда бомба, которую он пытался обезвредить, взорвалась.
Until then, we must do our best to defuse the nuclear time bomb together.
До тех пор мы должны сделать все возможное, чтобы совместными усилиями разрядить бомбу замедленного действия.
To defuse tension, Yingluck dissolved the parliament to make way for an election next month.
Чтобы разрядить обстановку, Йинглак распустила парламент для выборов в следующем месяце.
I have concentrated today on how we deal with crises and defuse tensions.
Сегодня я обратил свое внимание на вопрос урегулирования кризисных ситуаций и ослабления напряженности.
If so, the foundation for a real dialogue to defuse the struggle over Kashmir may be possible.
Если да, то, возможно, основа для реального диалога по разрядке кашмирского конфликта заложена.
The adoption by the Security Council of resolution 904 (1994) and the subsequent deployment of the temporary international presence in Hebron (TIPH) had helped to defuse the situation and alleviate the suffering of the Palestinian people in Hebron.
Принятие Советом Безопасности резолюции 904 (1994) и последующее развертывание Временного международного органа в Хевроне (ВМОХ) позволили разрядить обстановку и облегчить страдания палестинского народа в Эль Халиле.
The Organization wins if Bond dies twice or if he cannot defuse two bombs in the time limit.
Организация побеждает если Бонд дважды умирает или если он не обезвреживает бомбы за отведенное время.
A day after angering many with his grab a shovel advice, Albin wrote on Facebook again, trying to defuse the situation, saying he was surprised by what a stir one private conversation has caused in the media.
Через день после того, как он разозлил многих советом взять лопаты , Албин снова написал Facebook, попытавшись разрядить ситуацию. Он сказал, что удивлен тому, как одна частная беседа вызвала переполох в СМИ .
My Government deploys all of its available assets to help defuse and resolve these crises.
Мое правительство использует все имеющиеся в его распоряжении средства для содействия смягчению и урегулированию этих кризисов.
Behind the scenes, the Asian powers can help to defuse the crises in Darfur, North Korea, Myanmar, and elsewhere.
Развитые страны Азии могли бы оказать закулисное содействие разрядке кризисов в Дарфуре, Северной Корее, Мьянме и в других местах.
Perhaps we should defuse the threats posed by a surveillance society by having an annual day of amnesty.
Быть может, нам следует смягчать угрозу, создаваемую обществом слежки, проводя ежегодный день амнистии.
These investigations have served as a confidence building mechanism and helped to defuse tension in the border area.
Проведенное расследование послужило механизмом укрепления доверия и помогло разрядить напряженность в приграничном районе.
We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
Nevertheless, the Government and the judiciary always endeavoured to defuse confrontation and preserve the rights of the Baha apos i.
Тем не менее правительство и судебные власти всегда стремились к тому, чтобы снять остроту конфронтации и защитить права бехаистов.
The strategy worked well, and helped defuse Islamic opposition to the wrenching changes that accompanied the country s rapid economic modernization.
Эта стратегия принесла хорошие результаты и помогла ослабить исламскую оппозицию резким изменениям, сопровождавшим быструю экономическую модернизацию страны.
These are the real factors driving the confrontation that the Vienna negotiations are meant to defuse over the next six months.
Они и являются реальными факторами, способствующими развитию конфронтации, а предстоящие переговоры в Вене должны разрядить эту напряжённость в течение следующих шести месяцев.
Colombian President Juan Manuel Santos tried to defuse the issue by first ascertaining whether the Cubans actually wanted to be invited.
Президент Колумбии Хуан Мануэль Сантос попытался разрядить вопрос, сначала удостоверившись, что кубинцы действительно хотят, чтобы их пригласили.
We expand. We take the feeling about remembering a mama, and we defuse that to all beings in this meditation.
Мы расширяем наши чувства. Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо.
I shall end with a joke, just to defuse, since that is why I'm here, but, pardon me,
Закончу шуткой, чтобы разрядить обстановку, что это и было смыслом моей речи.
India had called for the easing of the restrictions placed on the Palestinian areas and for action to defuse the mounting humanitarian crisis.
Индия призвала к ослаблению ограничений, введенных в отношении палестинских районов, и к принятию мер по борьбе с обостряющимся гуманитарным кризисом.
But China s public failure to distance itself from the North s military provocations has undermined its credibility in efforts to defuse the crisis.
Однако публичная неудача Китая в попытке отстраниться от военных провокация Севера подорвало его авторитет в отношении ослабления напряженности.
Basic relief assistance can help to defuse political tension, thereby contributing to the promotion of a peaceful solution to a conflict.
Предоставление основной чрезвычайной помощи может способствовать ослаблению политической напряженности, содействуя таким образом обеспечению мирного урегулирования конфликта.
This indeed is the wise choice and the only way to settle conflict and defuse the crises that are tearing apart today's societies.
Это действительно мудрый выбор и единственный способ урегулировать конфликты и разрядить кризисы, которые разрушают современные общества.
quot global partnership, to improve the human environment, to defuse the population explosion, and to supply the required momentum to development efforts. quot
quot формированию глобального партнерства с целью улучшить окружающую среду, ослабить демографический взрыв и придать необходимый стимул усилиям в области развития quot .
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country s nuclear program.
Понятно, что политика Турции является попыткой разрядить напряженность в отношениях с Ираном по поводу ядерной программы этой страны.
Jack may also defuse an unlit bomb by touching it, but this impedes his opportunity to score the bonus for that screen.
Джек может также обезвредить бомбу с незажжённым фитилём, дотронувшись до неё, но это не даёт ему возможности получить бонус на этом экране.
The European Union urges Nigeria and Cameroon to work constructively together to establish the facts of the incidents and to defuse any resultant tension.
Европейский союз выражает глубокое сожаление по поводу всех инцидентов и соболезнования всем пострадавшим в результате этих инцидентов.
Lastly, there are now three more modes Arsenal Arms Race, Arsenal Demolition (which combines Defuse and Arms Race) and Deathmatch.
22 сентября 2011 компания Valve заявила о том, что в числе многопользовательских режимов будут режимы Arsenal Demolition и Arsenal Arms Race .
We hope that the G 20 leaders will think systemically at Cannes, and act nationally and cooperatively to defuse the global credit glut minefield.
Мы надеемся, что лидеры Большой двадцатки на саммите в Каннах будут думать системно и действовать на национальном уровне и совместно, чтобы разминировать глобальное минное поле кредитного перенасыщения.
(vi) Humanitarian situation. To evaluate the humanitarian situation.
vi) гуманитарная ситуация провести оценку гуманитарной ситуации.

 

Related searches : Defuse The Crisis - Defuse Conflict - Defuse Tension - Defuse A Conflict - On The Situation - Reassess The Situation - Exacerbate The Situation - Monitoring The Situation - Estimate The Situation - Leave The Situation - Summarise The Situation - Treat The Situation