Translation of "delivered against" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Against - translation : Delivered - translation : Delivered against - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
On 31 January 2005, Trial Chamber II delivered its judgement in the trial against Pavle Strugar. | также часть II, глава 8.J) |
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience. | Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их. |
Package delivered. | Посылка доставлена. |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Поистине, Мы послали на них ураган (несущий камни), (который уничтожил их) кроме семьи Лута, Мы спасли их (всех, кроме его жены) в предрассветное время в конце ночи , |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Вот, послали на них вихрь, несущий камни, кроме семьи Лута, их Мы спасли на заре, |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Мы наслали на них ураган с камнями, и только семью Лута (Лота) Мы спасли перед рассветом |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Мы послали на них сильный вихрь, который осыпал их камнями. Мы спасли только семью Лута от этого наказания в конце ночи, |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Воистину, Мы наслали на них ураган, влекущий камни, и только семью Лута Мы спасли на заре |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Мы против них послали ураган, несущий камни, (Что уничтожил всех), кроме семейства Лута, Спасенного на утренней заре |
We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot We delivered them at the dawn | Мы послали на них сильный ветер, изъяв семейство Лота Мы спасли его на рассвете дня |
In Iraq artillery delivered cluster munitions were used against armour and artillery, predominantly to engage armour in the open. | В Ираке применение кассетных боеприпасов артиллерийской доставки производилось против бронетехники и артиллерии преимущественно для поражения бронетехники на открытой местности. |
'Safely delivered yesterday.' | Вчера разрешились благополучно. |
Brewery delivered yesterday. | Пиво завезли только вчера. |
Everything is delivered. | Всё доставлено. |
Delivered this morning. | Только утром привезли. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Мы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку к вашей вере , после того как Аллах спас нас от него. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Мы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку, после того как Аллах спас нас от него. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Мы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Он хотел совсем покончить с их надеждой на его возвращение к их вере и сказал Мы бы измыслили на Аллаха ложь, если бы вернулись к вашей вере после того, как Аллах повёл нас по прямому пути. Мы не можем перейти в вашу веру, если этого не пожелает Аллах. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Мы допустим ложь пред Аллахом, если вернемся к вере вашей общины, после того как Аллах избавил нас от нее. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Ведь мы измыслим ложь против Аллаха, Если вернемся к вашему порядку После того, как спас нас от него Аллах. |
We should have forged against God a lie if we returned into your creed after God delivered us from it. | Мы будем думать ложно о Боге, если возвратимся к вашему вероучению после того, как Бог избавил нас от него. |
So Jephthah passed over to the children of Ammon to fight against them and Yahweh delivered them into his hand. | И пришел Иеффай к Аммонитянам сразиться с ними, и предал их Господь в руки его |
He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me for there were many with me. | (54 19) избавит в мире душу мою от восстающих на меня, ибо их много у меня |
And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me? | видя, что ты не спасаешь меня, я подверг опасности жизнь мою и пошел на Аммонитян, и предал их Господь в руки мои зачем же вы пришли ныне воевать со мною? |
We just delivered it. | Мы просто предложили это. |
He delivered a speech. | Он произнес речь. |
He delivered a speech. | Он произнёс речь. |
The letters were delivered. | Письма были доставлены. |
Saul delivered the J.D. | Джон Ролстон Сол (, род. |
Air delivered Cluster Munitions | Кассетные боеприпасы авиационной доставки |
Message has been delivered | Сообщение было отправлено |
Was the coal delivered? | Уголь доставлен? |
Delivered at precinct 185 | Доставлено в участок 185 |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Мы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку к вашей вере , после того как Аллах спас нас от него. Не годится нам возвращаться к нему к вашему толку , если только этого не пожелает Аллах, Господь наш. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Мы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку, после того как Аллах спас нас от него. Не годится нам возвращаться к нему, если не пожелает Аллах, наш Господь. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Мы возведем навет на Аллаха, если вернемся в вашу религию после того, как Аллах спас нас от нее. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Он хотел совсем покончить с их надеждой на его возвращение к их вере и сказал Мы бы измыслили на Аллаха ложь, если бы вернулись к вашей вере после того, как Аллах повёл нас по прямому пути. Мы не можем перейти в вашу веру, если этого не пожелает Аллах. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Мы допустим ложь пред Аллахом, если вернемся к вере вашей общины, после того как Аллах избавил нас от нее. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Ведь мы измыслим ложь против Аллаха, Если вернемся к вашему порядку После того, как спас нас от него Аллах. |
We must have been fabricating a lie against Allah if we returned to your faith after Allah hath delivered us therefrom. | Мы будем думать ложно о Боге, если возвратимся к вашему вероучению после того, как Бог избавил нас от него. |
We would be fabricating a lie against Allah should we revert to your creed after Allah had delivered us from it. | Мы измыслим на Аллаха ложь, если вернемся к вашему толку к вашей вере , после того как Аллах спас нас от него. |
So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them and the LORD delivered them into his hands. | И пришел Иеффай к Аммонитянам сразиться с ними, и предал их Господь в руки его |
On 6 December, I delivered the keynote at a meeting on militarization and violence against women, organized in Stockholm by Amnesty International. | 6 декабря я выступила с основным сообщением на совещании по вопросам милитаризации и насилия в отношении женщин, которое было проведено в Стокгольме организацией Международная амнистия . |
Under article 88, paragraph 2, garrison courts martial shall also hear appeals against judgements delivered in first instance by military police courts . | Согласно пункту 2 статьи 88 гарнизонные военные суды занимаются, кроме того, обжалованием судебных решений, вынесенных в первой инстанции военными полицейскими судами . |
Related searches : Delivered Goods - Delivered Cost - Already Delivered - Not Delivered - Get Delivered - Delivered Value - Delivered Dose - Quantity Delivered - Delivered Quantity - Delivered Price - Duly Delivered - Delivered Services