Translation of "depends largely" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It depends largely on the context.
Это во многом зависит от контекста.
It depends on warm temperatures, and thus is largely a tropical malady.
Для ее развития требуется тепло, и поэтому малярия в основном тропическая болезнь.
The success of the peace process depends largely on the situation on the ground.
Успех мирного процесса в значительной степени зависит от ситуации на местах.
The transmission of an order depends largely on the method of order placement employed.
Передача заказа в большой степени зависит от используемого метода его разме щения.
Whether manufacturing wages are fixed or variable depends largely on the remuneration system used.
Например, производственные затраты могут быть нерегулируемыми с точки зрения отдела механизации, но некоторые из них являются регулируемыми с точки зрения отдела планирования производства.
The ultimate effect of public policies largely depends on the underlying characteristics of the markets.
Результаты государственной политики в конечном счете во многом зависят от основных параметров рынков.
Whether OFDI for an individual firm is largely beneficial depends upon firm specific strategies pursued.
То, приносят ли ВПИИ реальные преимущества отдельной фирме, зависит от конкретной проводимой ею стратегии.
It depends largely on strong political commitment, policies and specific actions at the national level.
Это зависит главным образом от решительной политической приверженности, проводимой политики и конкретных мероприятий на национальном уровне.
23. Sustainable development in small island developing States depends largely on coastal and marine resources.
23. Устойчивое развитие в малых островных развивающихся государствах в значительной степени зависит от ресурсов прибрежной полосы и моря.
This largely depends on whether the country is to be free from the US's interference.
This largely depends on whether the country is to be free from the US's interference.
Such development depends largely on the social, emotional, cultural and political maturity of all family members.
Такое развитие в значительной степени зависит от социальной, эмоциональной, культурной и политической зрелости всех членов семьи.
Success at the regional level depends largely on a global atmosphere that is conducive to disarmament.
Успех на региональном уровне в значительной степени зависит от глобальной атмосферы, благоприятной для разоружения.
Indeed, socio economic reintegration of ex combatants largely depends on boosting economic growth and generating new jobs.
Социально экономическая реинтеграция бывших комбатантов в значительной мере зависит от содействия экономическому росту и создания новых рабочих мест.
How reformists regroup, and how the youthful Iranian populace reacts, depends largely on the path the conservatives take.
Каким образом перегруппируют свои силы реформисты, и как отреагирует молодое население Ирана, главным образом зависит от того, какой путь выберут консерваторы.
Such a development depends largely on the social, emotional, spiritual, cultural and political maturity of all family members.
Такое развитие в значительной степени зависит от социальной, эмоциональной, духовной, культурной и политической зрелости всех членов семьи.
Our success on the road to democracy depends largely on our ability to tackle the challenge of alleviating poverty.
Наш успех по пути демократии зависит главным образом от нашей способности решать задачи облегчения бедственного положения.
Another issue on which the success of the work of the Department of Humanitarian Affairs largely depends are resources.
Еще один вопрос, от которого в немалой степени зависит успех работы Департамента, это ресурсы.
Whether the Security Council will approve independence largely depends on averting a Russian veto, which will require considerable diplomatic effort.
Одобрит ли Совет безопасности независимость Косово в значительной степени зависит от способности предотвратить вето со стороны России, что потребует значительных дипломатических усилий.
Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited.
Поскольку экономика страны во многом зависит от производства кофе, возможности в плане стимулирования ее роста являются ограниченными.
The Board acknowledges that ultimately the success of this depends largely on the good will of the Member States concerned.
Комиссия сознает, что в конечном счете успешное решение этой задачи в значительной мере зависит от доброй воли соответствующих государств членов.
The economic status of mine victims depends largely upon the political stability and economic situation of the communities in which they live.
Экономический статус минных жертв в значительной мере зависит от политической стабильности и экономической ситуации общин, в которых они проживают.
As indicated in my last report, the security situation in Katanga and the Kasais depends largely on the state of law and order.
Как отмечалось в моем последнем докладе, обстановка в плане безопасности в Катанге и в провинциях Касаи во многом зависит от состояния законности и порядка.
93. UNIFEM apos s commitment to empower women largely depends on its project managers, who carry out the field work for project execution.
93. Деятельность ЮНИФЕМ по укреплению роли женщин в значительной мере зависит от сотрудников по управлению проектами, которые ведут работу по реализации проектов на местах.
Its success depends largely upon changes in the donor recipient relationship, in particular as it relates to improving the role and impact of aid.
Его успех в значительной мере зависит от изменений во взаимоотношениях доноров и реципиентов, в частности, в деле повышения роли помощи и ее отдачи.
The legitimacy of an electoral process depends largely on sufficient time for activities such as registration, the organization of political parties and civic education.
Легитимность избирательного процесса в значительной степени зависит от наличия достаточного времени для таких мероприятий, как регистрация, организация политических партий и обучение основам гражданственности.
I should like to say in conclusion that the success of humanitarian operations largely depends on respecting the guiding principles in resolution 46 182.
В заключение я хотел бы сказать, что успех гуманитарных операций во многом зависит от соблюдения руководящих принципов резолюции 46 182.
Long chains of dependencies app depends on liba, which depends on libb, ..., which depends on libz.
app depends on liba, which depends on libb, ..., which depends on libz.
It depends.
Как сказать.
That depends.
По разному.
It depends.
Смотря по обстоятельствам.
Depends on
Зависит от
It depends.
Есть варианты.
It depends.
Бывает.
It depends.
Смотря по обстоятельствам.
It depends.
В зависимости от ситуации.
That depends.
Поживем увидим.
That depends.
Смотря что.
That depends.
Смотря для кого.
That depends.
Это зависит от обстоятельств.
That depends.
Надеюсь.
That depends.
Увидим.
It depends.
Надо подумать. О чем?
It depends.
Не знаю... поразному
It depends.
С настоящим мужчиной...
This depends largely on the new Hamas government and its transformation into a democratic force that respects the rule of law, democracy, and international legality.
Это во многом зависит от нового правительства во главе с партией Хамас и от его способности превратиться в демократическую силу, уважающую нормы права, демократии и международной законности.

 

Related searches : Highly Depends - Depends Strongly - Depends Heavily - Depends Essentially - All Depends - Depends Considerably - Only Depends - Also Depends - Crucially Depends - Depends Highly - Which Depends