Перевод "во многом зависит" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это во многом зависит от контекста. | It depends largely on the context. |
Это во многом зависит от другого человека. | It depends a lot on the other person. |
Опять таки, все во многом зависит от контекста. | Again, the context is driving a lot of the interpretation. |
Качество результатов во многом зависит от точности исходной модели. | The quality of the results depends to a great extent on the accuracy of the underlying model. |
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом. | Of course, Turkey, too, is greatly dependent on integration with the West. |
Поэтому успех этой стратегии во многом зависит от сотрудничества государств. | The success of that strategy therefore depends essentially on State cooperation. |
Успех Всемирной встречи во многом зависит от ее поддержки общественностью. | Supportive public opinion was crucial to the success of the Summit. |
Наша социальная жизнь в будущем во многом зависит от этого. | Our social lives in the future depend on that. |
Биология человека во многом зависит от опыта, полученного во время пребывания в утробе. | So the biology of human beings is very much affected by and programmed by the life experiences beginning in utero. |
Будучи полуостровным государством, Республика Корея во многом зависит от морской деятельности. | As a peninsular nation, the Republic of Korea relies heavily upon maritime activities. |
Что касается развития, то Сирия во многом зависит от мобилизации внутренних ресурсов. | With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources. |
В настоящее время территория во многом зависит от импорта всякого рода товаров. | Now the Territory was relying heavily on imports of all sorts. |
Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа. | Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer. |
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью. | Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity. |
Во многом, она зависит от их отношения к клиентам и к своей работе. | To large extent, it depends on their attitude towards their customers and their work. |
Осуществление Конвенции во многом зависит от предоставления существенных новых и дополнительных финансовых ресурсов. | The implementation of the Convention depends to a great extent on the provision of substantial new and additional financial resources. |
В действительности, страдание во многом зависит еще и от того, что ты ожидаешь. | Thank you. |
Исходим из того, что успех Конференции во многом зависит от максимально широкого состава ее участников. | We believe that, if it is to be successful, the conference must have the broadest possible participation. |
Да, во многом. | Twentieth century art, in so many ways. |
Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков. | But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it. |
Способность ПРООН обеспечивать достижение конкретных результатов в области развития во многом зависит от эффективности ее деятельности. | The ability of UNDP to deliver development results rests heavily on its efficiency. |
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия. | The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it. |
По его словам, успешное пересечение границы во многом зависит от того, сколько ты заплатишь так называемым койотам . | He said protection levels depend on how much the coyote gets paid. |
Поскольку экономика страны во многом зависит от производства кофе, возможности в плане стимулирования ее роста являются ограниченными. | Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited. |
При этом к ее решению необходимо подключать женщин, поскольку от их согласия во многом зависит приемлемость реформ. | However, it was important to work with women too, as their agreement was essential to texts being accepted. |
(Ж) Во многом, да. | Very much so. |
Оно во многом надменное. | It's kind of arrogant. |
Во многом это удобно. | In many ways, it's more practical. |
Во многом, но не во всем! | In many ways... but not all. |
Берлин Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко германского сотрудничества. | BERLIN Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco German cooperation can be revived. |
Исследования показывают, что получение профессиональной помощи в таких случаях во многом зависит от поддержки и отношения близких людей. | Research shows that whether or not a person obtains professional help is strongly influenced by the encouragement and attitudes of those close to them. |
Степень болезненности спада во многом зависит от того, как власти и частные лица ведут себя в тучные годы. | Seberapa parah akibat downturn sangat bergantung pada perilaku pemerintah dan individu selama periode bonanza. |
Эксперты подчеркнули также, что успех СМТН во многом зависит от налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами. | Experts also emphasized that the success of a DMS is strongly related to the establishment of public and private partnerships. |
Успешная деятельность Организации Объединенных Наций, выполнение принимаемых ею решений во многом зависит и от эффективности работы ее Секретариата. | The success of United Nations activities and implementation of its decisions depend to a large extent on what is done by the Secretariat. |
Сегодня ситуация во многом повторяется. | Much the same thing happens today. |
Это во многом соответствует истине. | That's true in many ways. |
Во многом знании много печали. | As wisdom grows, and so does pain. |
Это во многом лучший пример. | In many ways this is the perfect example. |
Негропонте был прав во многом. | Now, Negroponte has been right about a lot of things. |
Я во многом хочу разобраться. | I want to find out about a lot of things. |
Эффективность таких альтернативных средств во многом зависит от существующих законодательных положений и готовности соответствующих сторон использовать имеющиеся альтернативные возможности. | The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available. |
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. | He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much. |
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом. | He that is faithful in that which is least is faithful also in much and he that is unjust in the least is unjust also in much. |
Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий. | Generally, cities in developing countries cannot afford architectural jewels such as Notre Dame but they can have formidable pedestrian avenues shaded by enormous tropical trees. |
Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий. | Environmental and social sustainability worldwide depends to a large degree on what happens in developing countries' cities over the next few decades. |
Похожие Запросы : во многом - во многом - во многом благодаря - во многом неясными - во многом благодаря - во многом согласен - во многом похожи - во многом благодаря - во многом обязан