Перевод "во многом зависит" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод : во многом зависит - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это во многом зависит от контекста.
It depends largely on the context.
Это во многом зависит от другого человека.
It depends a lot on the other person.
Опять таки, все во многом зависит от контекста.
Again, the context is driving a lot of the interpretation.
Качество результатов во многом зависит от точности исходной модели.
The quality of the results depends to a great extent on the accuracy of the underlying model.
Конечно, Турция тоже во многом зависит от интеграции с Западом.
Of course, Turkey, too, is greatly dependent on integration with the West.
Поэтому успех этой стратегии во многом зависит от сотрудничества государств.
The success of that strategy therefore depends essentially on State cooperation.
Успех Всемирной встречи во многом зависит от ее поддержки общественностью.
Supportive public opinion was crucial to the success of the Summit.
Наша социальная жизнь в будущем во многом зависит от этого.
Our social lives in the future depend on that.
Биология человека во многом зависит от опыта, полученного во время пребывания в утробе.
So the biology of human beings is very much affected by and programmed by the life experiences beginning in utero.
Будучи полуостровным государством, Республика Корея во многом зависит от морской деятельности.
As a peninsular nation, the Republic of Korea relies heavily upon maritime activities.
Что касается развития, то Сирия во многом зависит от мобилизации внутренних ресурсов.
With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources.
В настоящее время территория во многом зависит от импорта всякого рода товаров.
Now the Territory was relying heavily on imports of all sorts.
Ограничение распространения зависит во многом от вакцин, но вакцины это только часть ответа.
Containment depends heavily on vaccines, but vaccines are only part of the answer.
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Во многом, она зависит от их отношения к клиентам и к своей работе.
To large extent, it depends on their attitude towards their customers and their work.
Осуществление Конвенции во многом зависит от предоставления существенных новых и дополнительных финансовых ресурсов.
The implementation of the Convention depends to a great extent on the provision of substantial new and additional financial resources.
В действительности, страдание во многом зависит еще и от того, что ты ожидаешь.
Thank you.
Исходим из того, что успех Конференции во многом зависит от максимально широкого состава ее участников.
We believe that, if it is to be successful, the conference must have the broadest possible participation.
Да, во многом.
Twentieth century art, in so many ways.
Однако подобное решение во многом зависит от путей и средств, которые мы используем в процессе поисков.
But such a solution will very much depend upon the ways and means we employ to approach it.
Способность ПРООН обеспечивать достижение конкретных результатов в области развития во многом зависит от эффективности ее деятельности.
The ability of UNDP to deliver development results rests heavily on its efficiency.
Реальность, к сожалению, устроена немного иначе, и она во многом зависит от доверия, или его отсутствия.
The reality, unfortunately, is a little different, and it has a lot to do with trust, or a lack of it.
По его словам, успешное пересечение границы во многом зависит от того, сколько ты заплатишь так называемым койотам .
He said protection levels depend on how much the coyote gets paid.
Поскольку экономика страны во многом зависит от производства кофе, возможности в плане стимулирования ее роста являются ограниченными.
Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited.
При этом к ее решению необходимо подключать женщин, поскольку от их согласия во многом зависит приемлемость реформ.
However, it was important to work with women too, as their agreement was essential to texts being accepted.
(Ж) Во многом, да.
Very much so.
Оно во многом надменное.
It's kind of arrogant.
Во многом это удобно.
In many ways, it's more practical.
Во многом, но не во всем!
In many ways... but not all.
Берлин Успех начинающегося в следующем месяце председательства Франции в ЕС во многом зависит от возобновления франко германского сотрудничества.
BERLIN Whether or not the French presidency of the EU, which begins next month, is successful will depend in large part on whether Franco German cooperation can be revived.
Исследования показывают, что получение профессиональной помощи в таких случаях во многом зависит от поддержки и отношения близких людей.
Research shows that whether or not a person obtains professional help is strongly influenced by the encouragement and attitudes of those close to them.
Степень болезненности спада во многом зависит от того, как власти и частные лица ведут себя в тучные годы.
Seberapa parah akibat downturn sangat bergantung pada perilaku pemerintah dan individu selama periode bonanza.
Эксперты подчеркнули также, что успех СМТН во многом зависит от налаживания партнерских связей между государственным и частным секторами.
Experts also emphasized that the success of a DMS is strongly related to the establishment of public and private partnerships.
Успешная деятельность Организации Объединенных Наций, выполнение принимаемых ею решений во многом зависит и от эффективности работы ее Секретариата.
The success of United Nations activities and implementation of its decisions depend to a large extent on what is done by the Secretariat.
Сегодня ситуация во многом повторяется.
Much the same thing happens today.
Это во многом соответствует истине.
That's true in many ways.
Во многом знании много печали.
As wisdom grows, and so does pain.
Это во многом лучший пример.
In many ways this is the perfect example.
Негропонте был прав во многом.
Now, Negroponte has been right about a lot of things.
Я во многом хочу разобраться.
I want to find out about a lot of things.
Эффективность таких альтернативных средств во многом зависит от существующих законодательных положений и готовности соответствующих сторон использовать имеющиеся альтернативные возможности.
The effectiveness of such alternatives largely depends on the provisions provided by the law and the willingness of the parties concerned to take up the alternatives available.
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
He who is faithful in a very little is faithful also in much. He who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
He that is faithful in that which is least is faithful also in much and he that is unjust in the least is unjust also in much.
Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий.
Generally, cities in developing countries cannot afford architectural jewels such as Notre Dame but they can have formidable pedestrian avenues shaded by enormous tropical trees.
Социальная и природная стабильность в мировом масштабе во многом зависит от происходящего в городах развивающихся стран на протяжении последних десятилетий.
Environmental and social sustainability worldwide depends to a large degree on what happens in developing countries' cities over the next few decades.

 

Похожие Запросы : во многом - во многом - во многом благодаря - во многом неясными - во многом благодаря - во многом согласен - во многом похожи - во многом благодаря - во многом обязан