Translation of "largely dependent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dependent - translation : Largely - translation : Largely dependent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance. | Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи. |
Our trucking industry 5000 mostly family owned trucks is largely dependent on this trade. | Наши грузоперевозчики, а это 5000 грузовиков, причем большинством из них владеют семьи очень сильно зависят от этой торговли. |
With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources. | Что касается развития, то Сирия во многом зависит от мобилизации внутренних ресурсов. |
Therefore, continuing democratization and modernization is largely dependent on the assignment of high priority to this inescapable challenge. | Поэтому продолжающаяся демократизация и модернизация в значительной степени зависят от придания огромной важности этой первостепенной задаче. |
Georgia s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today. | Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло. |
Although action for development must be largely local, it is critically dependent in our globalized world on the external economic environment. | Хотя действия в поддержку развития должны осуществляться в основном на местах, их успех в первую очередь зависит в нашем глобализованном мире от внешних экономических условий. |
The state of progress of the studies at the end of 2002, therefore, remained largely dependent upon additional large scale geological surveys. | Таким образом, оценка прогресса в плане исследований по состоянию на конец 2002 года в сущности зависела от дополнительных важных геологических изысканий. |
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe. | В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы. |
The motives were largely similar across regions and were dependent on the types of OFDI (market seeking, efficiency seeking, resource seeking, asset augmenting). | Мотивы в основном одинаковы во всех регионах и зависят от типа ВПИИ (ориентированных на освоение рынков, на повышение эффективности, на получение доступа к ресурсам и на увеличение активов). |
The fact that the software industry is a skill intensive industry and largely dependent upon foreign markets encouraged Indian SMEs to operate abroad. | Тот факт, что отрасль программного обеспечения требует квалифицированных кадров и во многом зависит от иностранных рынков, побуждает индийские МСП выходить на мировой рынок. |
The Department had a special responsibility in the area of peace keeping operations, for their success was largely dependent on raising public awareness. | Департамент несет особую ответственность в области операций по поддержанию мира, поскольку их успех в значительной мере зависит от повышения уровня осведомленности общественности. |
The economy of Gibraltar is largely dependent on tourism and the provision of financial services such as banking, insurance, shipping and portfolio management. | Экономика Гибралтара в основном зависит от туризма и оказания таких финансовых услуг, как банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и регулирование операций с портфелями ценных бумаг. |
Dependent Point | Зависимая точка |
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _ | Общая сумма подлежащих налогообложению выплат (в долл. США) Для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка |
In the experience of Indonesia and other Asian countries with rapidly developing economies, successful development was largely dependent upon the existence and promotion of stability. | Как показывает опыт Индонезии и других азиатских стран с быстро развивающейся экономикой, успешное развитие во многом зависит от наличия стабильности и содействия ее укреплению. |
Who s Dependent Now? | Кто теперь находится в зависимости? |
Dependent residence status | Статус проживания в качестве иждивенца |
It's actually dependent. | Это фактически зависемо. |
By contrast, 70 of the Gaza population comprised refugees, who lived in difficult conditions in scores of refugee camps and were largely dependent on work in Israel. | По сравнению с этим, 70 населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле. |
And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful. | Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно. |
Largely wonderful. | В целом, замечательно. |
JFace is completely dependent on SWT, but SWT is not dependent on JFace. | Библиотека JFace использует SWT, но SWT не зависит от JFace. |
A dependent verb, i.e. | Основано в 1999 году. |
Dependent spouse 3 562 | Приложение IV |
Dependent spouse 3 562 | США) |
Dependent spouse 3 562 | США в год) |
Dependent spouse 3 562 | b. |
Device Dependent Print Options | Возможности печати, зависящие от устройств |
Secondly, you're financially dependent. | Вовторых, твоя финансовая зависимость |
The quality of the genetic maps is largely dependent upon these two factors the number of genetic markers on the map and the size of the mapping population. | Приоритет в построении первой генетической карты курицы и её опубликовании в 1930 году принадлежит советским русским учёным А. С. Серебровскому и С. Г. Петрову. |
The latter showed that, in general, the recovery of acidified soils was largely dependent on mineral weathering, acid and base cation deposition and nutrient uptakes of the trees. | Согласно этим предыдущим оценкам, в целом восстановление подкисленных почв в значительной степени зависит от выветривания минеральных веществ, кислотного осаждения и осаждения катионов оснований, а также от поглощения биогенных веществ деревьями. |
Palestinians access to Egypt was restricted, and much of Gaza s largely unskilled workforce was dependent on the UN Relief Works Administration, which built and maintained the local refugee camps. | Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев. |
She's dependent on her husband. | Она зависит от мужа. |
They are dependent on others. | Они становятся зависимы от других. |
I am dependent on something. | Я завишу от чего то. |
I'm not dependent on you? ! | Я без тебя проживу. |
I'm not dependent on you. | Я без тебя проживу. |
I'm not dependent on her! | Я без нее проживу. |
The persistence of the Zimbabwean crisis profoundly damages South Africa s claim to leadership of efforts at African transformation via organizations such as NEPAD, which is largely dependent on Western aid. | Непреходящий кризис в Зимбабве наносит основательный урон заявке Южной Африки на лидерство в африканских преобразованиях, проводимых посредством таких организаций, как NEPAD, которая в значительной степени зависит от помощи Запада. |
The threat posed by ERW differs from afflicted country to afflicted country and while many factors contribute to casualties their cause is largely dependent upon the level of residual hostilities. | Угроза, порождаемая ВПВ отличается в зависимости от затронутой страны, и хотя потерям способствует много факторов, их причина в значительной мере зависит от размаха остаточных военных действий. |
31. Small island developing States are currently heavily dependent on imported petroleum products, largely for transport and electricity generation, energy often accounting for more than 12 per cent of imports. | 31. В настоящее время малые островные развивающиеся государства в очень значительной степени зависят от импорта нефтепродуктов, которые используются в основном в секторе транспорта и для выработки электроэнергии, на что зачастую уходит до 12 процентов объема импорта. |
But I've also come to believe that what's possible in terms of health care access is largely dependent on what societies choose to value and make possible for their populations. | Но я также убедился и в том, что доступность лечения определяется тем, что ценится в социуме и тем, что делается доступным для граждан. |
Since instruction 3 is truly dependent upon instruction 2 and instruction 2 is truly dependent on instruction 1, instruction 3 is also truly dependent on instruction 1. | Зависимость по выходу возникает, когда команда 1 и команда 2 пишут результат в одну и ту же ячейку памяти. |
Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh. | 30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими. |
It is largely wonderful. | Это в целом замечательно. |
Related searches : Largely Absent - Largely Unknown - Largely Driven - Largely Focused - Largely Satisfied - Largely Benefit - Largely Covered - Largely Compliant - Largely Stable - Largely Affected - Largely Confirmed