Translation of "largely dependent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The situation remains fragile and largely dependent on the delivery of humanitarian assistance.
Здесь ситуация остается хрупкой и зависит главным образом от поставок гуманитарной помощи.
Our trucking industry 5000 mostly family owned trucks is largely dependent on this trade.
Наши грузоперевозчики, а это 5000 грузовиков, причем большинством из них владеют семьи очень сильно зависят от этой торговли.
With regard to development, Syria is largely dependent on the mobilization of domestic resources.
Что касается развития, то Сирия во многом зависит от мобилизации внутренних ресурсов.
Therefore, continuing democratization and modernization is largely dependent on the assignment of high priority to this inescapable challenge.
Поэтому продолжающаяся демократизация и модернизация в значительной степени зависят от придания огромной важности этой первостепенной задаче.
Georgia s economic success has been largely dependent on direct foreign investment, for which there is hardly any appetite today.
Экономические успехи Грузии во многом зависели от прямых иностранных инвестиций, желание делать которые сегодня практически иссякло.
Although action for development must be largely local, it is critically dependent in our globalized world on the external economic environment.
Хотя действия в поддержку развития должны осуществляться в основном на местах, их успех в первую очередь зависит  в нашем глобализованном мире  от внешних экономических условий.
The state of progress of the studies at the end of 2002, therefore, remained largely dependent upon additional large scale geological surveys.
Таким образом, оценка прогресса в плане исследований по состоянию на конец 2002 года в сущности зависела от дополнительных важных геологических изысканий.
Economically, it mainly relies on energy and commodity exports, and in its modernization efforts, it is largely dependent on the West, particularly Europe.
В экономическом отношении она, главным образом, полагается на экспорт энергии и товаров, а в своих попытках модернизации она, в значительной степени, зависит от Запада, особенно от Европы.
The motives were largely similar across regions and were dependent on the types of OFDI (market seeking, efficiency seeking, resource seeking, asset augmenting).
Мотивы в основном одинаковы во всех регионах и зависят от типа ВПИИ (ориентированных на освоение рынков, на повышение эффективности, на получение доступа к ресурсам и на увеличение активов).
The fact that the software industry is a skill intensive industry and largely dependent upon foreign markets encouraged Indian SMEs to operate abroad.
Тот факт, что отрасль программного обеспечения требует квалифицированных кадров и во многом зависит от иностранных рынков, побуждает индийские МСП выходить на мировой рынок.
The Department had a special responsibility in the area of peace keeping operations, for their success was largely dependent on raising public awareness.
Департамент несет особую ответственность в области операций по поддержанию мира, поскольку их успех в значительной мере зависит от повышения уровня осведомленности общественности.
The economy of Gibraltar is largely dependent on tourism and the provision of financial services such as banking, insurance, shipping and portfolio management.
Экономика Гибралтара в основном зависит от туризма и оказания таких финансовых услуг, как банковские услуги, страхование, экспедиторское обслуживание и регулирование операций с портфелями ценных бумаг.
Dependent Point
Зависимая точка
Total assessable payments a dependent spouse spouse nor a (United States dollars) or dependent child dependent child _
Общая сумма подлежащих налогообложению выплат (в долл. США) Для сотрудников, имеющих на иждивении супругу (супруга) или ребенка
In the experience of Indonesia and other Asian countries with rapidly developing economies, successful development was largely dependent upon the existence and promotion of stability.
Как показывает опыт Индонезии и других азиатских стран с быстро развивающейся экономикой, успешное развитие во многом зависит от наличия стабильности и содействия ее укреплению.
Who s Dependent Now?
Кто теперь находится в зависимости?
Dependent residence status
Статус проживания в качестве иждивенца
It's actually dependent.
Это фактически зависемо.
By contrast, 70 of the Gaza population comprised refugees, who lived in difficult conditions in scores of refugee camps and were largely dependent on work in Israel.
По сравнению с этим, 70 населения Газы составляли беженцы, которые жили в трудных условиях в многочисленных лагерях беженцев и практически полностью зависели от работы в Израиле.
And I agree. It is largely wonderful. Largely wonderful.
Я соглашусь. Это в целом замечательно. В целом, замечательно.
Largely wonderful.
В целом, замечательно.
JFace is completely dependent on SWT, but SWT is not dependent on JFace.
Библиотека JFace использует SWT, но SWT не зависит от JFace.
A dependent verb, i.e.
Основано в 1999 году.
Dependent spouse 3 562
Приложение IV
Dependent spouse 3 562
США)
Dependent spouse 3 562
США в год)
Dependent spouse 3 562
b.
Device Dependent Print Options
Возможности печати, зависящие от устройств
Secondly, you're financially dependent.
Вовторых, твоя финансовая зависимость
The quality of the genetic maps is largely dependent upon these two factors the number of genetic markers on the map and the size of the mapping population.
Приоритет в построении первой генетической карты курицы и её опубликовании в 1930 году принадлежит советским русским учёным А. С. Серебровскому и С. Г. Петрову.
The latter showed that, in general, the recovery of acidified soils was largely dependent on mineral weathering, acid and base cation deposition and nutrient uptakes of the trees.
Согласно этим предыдущим оценкам, в целом восстановление подкисленных почв в значительной степени зависит от выветривания минеральных веществ, кислотного осаждения и осаждения катионов оснований, а также от поглощения биогенных веществ деревьями.
Palestinians access to Egypt was restricted, and much of Gaza s largely unskilled workforce was dependent on the UN Relief Works Administration, which built and maintained the local refugee camps.
Доступ палестинцев в Египет был ограниченным, и большая часть по большей мере низко квалифицированной рабочей силы Газы зависела от Администрации ООН по оказанию помощи, которая строила и содержала местные лагеря беженцев.
She's dependent on her husband.
Она зависит от мужа.
They are dependent on others.
Они становятся зависимы от других.
I am dependent on something.
Я завишу от чего то.
I'm not dependent on you? !
Я без тебя проживу.
I'm not dependent on you.
Я без тебя проживу.
I'm not dependent on her!
Я без нее проживу.
The persistence of the Zimbabwean crisis profoundly damages South Africa s claim to leadership of efforts at African transformation via organizations such as NEPAD, which is largely dependent on Western aid.
Непреходящий кризис в Зимбабве наносит основательный урон заявке Южной Африки на лидерство в африканских преобразованиях, проводимых посредством таких организаций, как NEPAD, которая в значительной степени зависит от помощи Запада.
The threat posed by ERW differs from afflicted country to afflicted country and while many factors contribute to casualties their cause is largely dependent upon the level of residual hostilities.
Угроза, порождаемая ВПВ отличается в зависимости от затронутой страны, и хотя потерям способствует много факторов, их причина в значительной мере зависит от размаха остаточных военных действий.
31. Small island developing States are currently heavily dependent on imported petroleum products, largely for transport and electricity generation, energy often accounting for more than 12 per cent of imports.
31. В настоящее время малые островные развивающиеся государства в очень значительной степени зависят от импорта нефтепродуктов, которые используются в основном в секторе транспорта и для выработки электроэнергии, на что зачастую уходит до 12 процентов объема импорта.
But I've also come to believe that what's possible in terms of health care access is largely dependent on what societies choose to value and make possible for their populations.
Но я также убедился и в том, что доступность лечения определяется тем, что ценится в социуме и тем, что делается доступным для граждан.
Since instruction 3 is truly dependent upon instruction 2 and instruction 2 is truly dependent on instruction 1, instruction 3 is also truly dependent on instruction 1.
Зависимость по выходу возникает, когда команда 1 и команда 2 пишут результат в одну и ту же ячейку памяти.
Thirty years ago, most of the food was largely local and largely fresh.
30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими.
It is largely wonderful.
Это в целом замечательно.

 

Related searches : Largely Absent - Largely Unknown - Largely Driven - Largely Focused - Largely Satisfied - Largely Benefit - Largely Covered - Largely Compliant - Largely Stable - Largely Affected - Largely Confirmed