Translation of "dispute settlement provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
quot Положения об урегулировании споров
quot Dispute settlement provisions
Положения об урегулировании споров
The draft articles contained no dispute settlement provisions.
В проекте статей нет никаких положений относительно урегулирования споров.
Dispute settlement
Разрешение споров
Article ___ Dispute settlement
Статья___ Урегулирование споров
VIII. DISPUTE SETTLEMENT
VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ
6. Dispute settlement
6. Урегулирование споров
8. The dispute settlement provisions proposed by the Special Rapporteur raised firstly a question of principle.
8. Во первых, в связи с предлагаемыми Специальным докладчиком положениями об урегулировании споров возникает вопрос принципиального характера.
Discussion on dispute settlement procedures
Обсуждение процедур урегулирования споров
Arbitration rules dispute settlement (France)
правила арбитража урегулирование споров (Франция)
70. The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared.
70. Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров.
Dispute settlement cases relating to services
Дела об урегулировании споров в секторе услуг
6. Dispute settlement . 112 116 32
6. Урегулирование споров . 112 116 39
AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME UNDER
И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В
24. Disputes relating to high seas fisheries are included in the compulsory dispute settlement provisions of the 1982 Convention.
24. На споры, относящиеся к рыболовству в открытом море, положения Конвенции 1982 года об обязательном урегулировании споров распространяются.
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement.
Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров.
FOR IMPLEMENTATION, AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME
ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В
Her delegation was favourable to the idea of including specific provisions on fact finding and (Mrs. Kupchyna, Belarus) dispute settlement.
Делегация Беларуси положительно относится к идее включения в проект конкретных положений об установлении фактов и урегулировании споров.
UNCTAD ITE IIT 30 Dispute Settlement Investor State
UNCTAD ITE IIT 30 Урегулирование споров инвестор государство
Opinions were divided with respect to dispute settlement.
По вопросу об урегулировании разногласий мнения разделились.
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or
Создание службы разрешения споров, предлагающей или
The draft articles should include dispute settlement clauses.
Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров.
entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service
озаглавленного quot Создание службы разрешения споров,
quot Establishment of a Dispute Settlement Service offering
quot Создание службы разрешения споров, предлагающей или
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant
C. Взаимосвязь с режимом урегулирования
3. The provisions on dispute settlement should be drafted with due regard to the specific characteristics of non navigational uses of watercourses.
3. Положения, касающиеся урегулирования споров, должны быть разработаны с должным учетом конкретных особенностей несудоходных видов использования водотоков.
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement.
Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса.
This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms.
Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров.
There have been several WTO dispute settlement cases on services.
В рамках ВТО было несколько дел, касавшихся урегулирования споров в сфере услуг.
Ms. Gordon outlined the dispute settlement procedure of the Guidelines.
Г жа Гордон кратко осветила предусмотренную Руководящими принципами процедуру урегулирования споров.
Any dispute settlement regime should be relatively simple and flexible.
Любой режим урегулирования споров должен быть сравнительно прост и гибок.
In the dispute settlement article, insert the following new paragraph
В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт
The question was an important one, particularly when determining whether the dispute settlement provisions applied to all the articles, or only to certain procedures.
Этот вопрос имеет большое значение, и особенно в том, что касается определения того, применимы ли положения об урегулировании споров ко всем статьям или лишь к некоторым процедурам.
The second question, that of the inclusion in the draft articles of dispute settlement provisions, did not appear to create any particular difficulties either.
Второй вопрос, вопрос о включении в проект статей положений, касающихся урегулирования споров, как представляется, также не вызывает особых трудностей.
The inclusion of dispute settlement provisions in the draft articles would serve those objectives and would make the envisaged legal instrument complete and effective.
Включение положений о разрешении споров в проекты статей отвечало бы этим целям и придало бы разрабатываемому юридическому документу завершенность и действенность.
Disputes concerning the conservation and management of such species while they are within the exclusive economic zone are excluded from the compulsory dispute settlement provisions.
Споры в отношении сохранения таких видов и управления ими в то время, когда эти виды находятся в пределах исключительной экономической зоны, под положения об обязательном урегулировании споров не подпадают.
However, traditional dispute settlement procedures are rarely invoked in environmental contexts.
Однако в экологическом контексте к традиционным процедурам урегулирования споров обращаются редко.
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant to Article 14
С. Взаимосвязь с режимом урегулирования споров в соответствии со статьей 14
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal.
Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек.
US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp. 2 3.
US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp.
It was looking forward to working with the OECD on dispute settlement.
ЮНКТАД рассчитывает на сотрудничество с ОЭСР и в вопросах урегулирования споров.
The parties will establish the rules for any ensuing dispute settlement session.
Правила для любых последующих этапов разрешения спора устанавливаются сторонами.
The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes.
Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров.
Nations. The dispute settlement procedure to be elaborated should not be mandatory.
Процедура разрешения споров, которая будет разработана, не должна быть обязательной.

 

Related searches : Dispute Settlement - Dispute Resolution Provisions - Dispute Settlement Panel - Dispute Settlement Mechanism - Dispute Settlement Process - Dispute Settlement System - International Dispute Settlement - Dispute Settlement Understanding - Dispute Settlement Procedures - Dispute Settlement Proceedings - State Dispute Settlement - Dispute Settlement Regime