Translation of "dispute settlement provisions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Dispute - translation : Dispute settlement provisions - translation : Provisions - translation : Settlement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Dispute settlement provisions | Положения об урегулировании споров |
quot Dispute settlement provisions | quot Положения об урегулировании споров |
quot Dispute settlement provisions | Положения об урегулировании споров |
The draft articles contained no dispute settlement provisions. | В проекте статей нет никаких положений относительно урегулирования споров. |
Dispute settlement | Разрешение споров |
Article ___ Dispute settlement | Статья___ Урегулирование споров |
VIII. DISPUTE SETTLEMENT | VIII. УРЕГУЛИРОВАНИЕ СПОРОВ |
6. Dispute settlement | 6. Урегулирование споров |
8. The dispute settlement provisions proposed by the Special Rapporteur raised firstly a question of principle. | 8. Во первых, в связи с предлагаемыми Специальным докладчиком положениями об урегулировании споров возникает вопрос принципиального характера. |
Discussion on dispute settlement procedures | Обсуждение процедур урегулирования споров |
Arbitration rules dispute settlement (France) | правила арбитража урегулирование споров (Франция) |
70. The second issue was whether provisions on dispute settlement should be included in the instrument being prepared. | 70. Второй вопрос заключается в том, должен ли ныне разрабатываемый документ содержать положения об урегулировании споров. |
Dispute settlement cases relating to services | Дела об урегулировании споров в секторе услуг |
6. Dispute settlement . 112 116 32 | 6. Урегулирование споров . 112 116 39 |
AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME UNDER | И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В |
24. Disputes relating to high seas fisheries are included in the compulsory dispute settlement provisions of the 1982 Convention. | 24. На споры, относящиеся к рыболовству в открытом море, положения Конвенции 1982 года об обязательном урегулировании споров распространяются. |
Such mechanisms are often collectively referred to as methods of diplomatic dispute settlement, as opposed to obligatory dispute settlement. | Такие механизмы нередко в целом называются методами дипломатического урегулирования споров в отличие от обязательного урегулирования споров. |
FOR IMPLEMENTATION, AND THE DISPUTE SETTLEMENT REGIME | ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ И РЕЖИМОМ УРЕГУЛИРОВАНИЯ СПОРОВ В |
Her delegation was favourable to the idea of including specific provisions on fact finding and (Mrs. Kupchyna, Belarus) dispute settlement. | Делегация Беларуси положительно относится к идее включения в проект конкретных положений об установлении фактов и урегулировании споров. |
UNCTAD ITE IIT 30 Dispute Settlement Investor State | UNCTAD ITE IIT 30 Урегулирование споров инвестор государство |
Opinions were divided with respect to dispute settlement. | По вопросу об урегулировании разногласий мнения разделились. |
Establishment of a Dispute Settlement Service offering or | Создание службы разрешения споров, предлагающей или |
The draft articles should include dispute settlement clauses. | Проект статей должен включать и положения, касающиеся урегулирования споров. |
entitled quot Establishment of a Dispute Settlement Service | озаглавленного quot Создание службы разрешения споров, |
quot Establishment of a Dispute Settlement Service offering | quot Создание службы разрешения споров, предлагающей или |
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant | C. Взаимосвязь с режимом урегулирования |
3. The provisions on dispute settlement should be drafted with due regard to the specific characteristics of non navigational uses of watercourses. | 3. Положения, касающиеся урегулирования споров, должны быть разработаны с должным учетом конкретных особенностей несудоходных видов использования водотоков. |
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement. | Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса. |
This highlights the need for effective dispute settlement mechanisms. | Из этого следует, что необходимо создавать действенные механизмы урегулирования споров. |
There have been several WTO dispute settlement cases on services. | В рамках ВТО было несколько дел, касавшихся урегулирования споров в сфере услуг. |
Ms. Gordon outlined the dispute settlement procedure of the Guidelines. | Г жа Гордон кратко осветила предусмотренную Руководящими принципами процедуру урегулирования споров. |
Any dispute settlement regime should be relatively simple and flexible. | Любой режим урегулирования споров должен быть сравнительно прост и гибок. |
In the dispute settlement article, insert the following new paragraph | В статью об урегулировании споров включить следующий новый пункт |
The question was an important one, particularly when determining whether the dispute settlement provisions applied to all the articles, or only to certain procedures. | Этот вопрос имеет большое значение, и особенно в том, что касается определения того, применимы ли положения об урегулировании споров ко всем статьям или лишь к некоторым процедурам. |
The second question, that of the inclusion in the draft articles of dispute settlement provisions, did not appear to create any particular difficulties either. | Второй вопрос, вопрос о включении в проект статей положений, касающихся урегулирования споров, как представляется, также не вызывает особых трудностей. |
The inclusion of dispute settlement provisions in the draft articles would serve those objectives and would make the envisaged legal instrument complete and effective. | Включение положений о разрешении споров в проекты статей отвечало бы этим целям и придало бы разрабатываемому юридическому документу завершенность и действенность. |
Disputes concerning the conservation and management of such species while they are within the exclusive economic zone are excluded from the compulsory dispute settlement provisions. | Споры в отношении сохранения таких видов и управления ими в то время, когда эти виды находятся в пределах исключительной экономической зоны, под положения об обязательном урегулировании споров не подпадают. |
However, traditional dispute settlement procedures are rarely invoked in environmental contexts. | Однако в экологическом контексте к традиционным процедурам урегулирования споров обращаются редко. |
C. Relationship to the dispute settlement regime pursuant to Article 14 | С. Взаимосвязь с режимом урегулирования споров в соответствии со статьей 14 |
The dispute arose out of a construction contract providing for dispute settlement by a three member arbitral tribunal. | Спор возник в связи с договором подряда на строительство, предусматривающим решение споров через арбитраж в составе трех человек. |
US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp. 2 3. | US Canadian softwood lumber dispute A negotiated settlement? May, pp. |
It was looking forward to working with the OECD on dispute settlement. | ЮНКТАД рассчитывает на сотрудничество с ОЭСР и в вопросах урегулирования споров. |
The parties will establish the rules for any ensuing dispute settlement session. | Правила для любых последующих этапов разрешения спора устанавливаются сторонами. |
The Commission should adopt a more moderate approach to dispute settlement regimes. | Комиссии следует вооружиться более сдержанным подходом к режимам урегулирования споров. |
Nations. The dispute settlement procedure to be elaborated should not be mandatory. | Процедура разрешения споров, которая будет разработана, не должна быть обязательной. |
Related searches : Dispute Settlement - Dispute Resolution Provisions - Dispute Settlement Panel - Dispute Settlement Mechanism - Dispute Settlement Process - Dispute Settlement System - International Dispute Settlement - Dispute Settlement Understanding - Dispute Settlement Procedures - Dispute Settlement Proceedings - State Dispute Settlement - Dispute Settlement Regime