Translation of "envisaged changes" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Further support is envisaged.
Предусматривается дальнейшее предоставление поддержки.
In effect, the resolution envisaged reversing Hezbollah s gains and ignores the deep changes that have occurred in Lebanese society, most importantly the Shia community s growing self confidence.
По сути, резолюция предусматривает ликвидацию влияния Хезболлы , но не учитывает глубоких изменений, произошедших в ливанском обществе, в особенности, растущего самосознания шиитского сообщества.
However, the political climate of the cold war era was not conducive to introducing substantial changes to the system envisaged by the founders of the United Nations.
Однако политический климат эпохи quot холодной войны quot не способствовал осуществлению существенных перемен в системе, предусмотренной отцами основателями Организации Объединенных Наций.
Principles envisaged in a new constitution
Принципы, предусмотренные в новой конституции
A two stage process was envisaged.
Декларацией предусматривался двухэтапный процесс.
Another workshop is envisaged for Palestine.
Еще один практикум предусматривается провести в Палестине.
Three generic strategies could be envisaged
Могут быть рассмотрены следующие общие стратегии
It is envisaged to deploy a minimum of four prior to Hidalgo's impact and four afterwards, preferably at the same locations in order to measure impact induced changes.
На астероиде предполагается разместить не менее четырех источников до столкновения с Идальго и четырех после столкновения, причем предпочтительно в тех же местах, чтобы измерить вызванные ударом изменения.
In addition, a panel discussion is envisaged.
Кроме того, предполагается провести групповую дискуссию.
And what action was envisaged in that regard?
Какие меры планируется принять в этой связи?
No session of the Working Group is envisaged.
Проведения сессий этой Рабочей группы не предусматривается.
In particular, the marking of GMOs is envisaged.
В частности, предусматривается маркировка ГИО.
A similar exercise is envisaged for Cape Verde.
Аналогичное мероприятие планируется провести в Кабо Верде.
Links were also envisaged with vocational training programmes.
Также предусматривалось обеспечить связь с программами профессиональной подготовки.
The negotiations were envisaged to have three stages.
Предусматривалось, что переговоры будут проходить в три этапа.
Changes!
Changes!
Changes
Изменения
With the present fundamental changes in the international arena, there is renewed hope that the United Nations will ultimately be able to function smoothly and effectively, as envisaged by its founders.
Благодаря коренным изменениям, происшедшим в настоящее время на международной арене, вновь возродилась надежда на то, что Организация Объединенных Наций в конечном счете будет функционировать спокойно и эффективно, как это предусматривалось ее создателями.
Changes appearing under other changes are explained below.
Разъяснения, касающиеся изменений, которые указываются в колонке quot Прочие изменения quot , приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Пояснения в отношении прочих изменений приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Ниже даются разъяснения прочих изменений.
Changes appearing under other changes are explained below.
Разъяснения изменений в колонке quot Прочие изменения quot приводятся ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Изменения, отмеченные в рубрике quot Прочие изменения quot , поясняются ниже.
Changes appearing under other changes are explained below.
Изменения, указанные в колонке quot Прочие изменения quot , разъясняются ниже.
Pleasure changes to pain, good changes to bad.
Удовольствие сменяется болью, хорошее плохим.
The more it changes, the faster it changes.
Чем больше перемен, тем быстрее это происходит.
Ukraine fully endorses measures envisaged under the Additional Protocol.
Украина полностью поддерживает меры, предусмотренные Дополнительным протоколом.
A role for OHCHR could also be envisaged here.
Определенную роль здесь могло бы также играть УВКПЧ.
As currently envisaged, the Peacebuilding Commission appears gender neutral .
Комиссия по миростроительству, как она сегодня представляется, по видимому, будет нейтральной с точки зрения пола .
Two measures should be envisaged to improve the situation.
(Г н Саландер, Швеция) типов мер.
In addition, the procedure envisaged should be reasonably simple.
Во вторых, рассматриваемая процедура должна быть достаточно простой.
Similar processes at the regional level are also envisaged.
Аналогичные процессы предполагаются также на региональном уровне.
Activities envisaged for 1995 are referred to where appropriate.
В соответствующих частях доклада идет речь о мероприятиях, запланированных на 1995 год.
It can become the Organization envisaged in its Charter.
Она может стать такой Организацией, которая предусмотрена в Уставе.
These changes are also triggering changes in human consciousness.
Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Changes appearing under other changes are explained below. Posts
Изменения в графе quot Прочие изменения quot разъясняются ниже.
Changes appearing under the other changes are explained below.
Ниже приводятся пояснения в отношении прочих изменений.
So that, if one thing changes, everything else changes.
Так что если одна вещь изменилась меняется и всё остальное.
Apply Changes
Применить изменения
Everyone changes.
Все меняются.
Everything changes.
Всё меняется.
Everything changes.
Всё изменяется.
Nothing changes.
Ничего не меняется.
Policy changes
Изменения в политике
Applying Changes
Применить изменения

 

Related searches : Are Envisaged - Envisaged Transaction - Envisaged Date - Envisaged Acquisition - Envisaged Process - Envisaged Transfer - Envisaged Timing - Envisaged Cooperation - Envisaged Project - Not Envisaged - Was Envisaged - Envisaged Structure - Envisaged Measures - Envisaged Time