Translation of "envisioned for" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Marshall originally envisioned Karen Allen for the role. | Гарри Маршалл изначально планировал, что роль достанется Карен Аллен. |
An altered horizon of hope was envisioned for the continent. | Перед континентом открылись новые горизонты надежды. |
I envisioned it all so vividly. | Я уже всё так хорошо обдумала. |
It's a world that Von Neumann himself envisioned. | Тот мир, который представлял сам фон Нойман. |
Ninety five percent of its envisioned cuts never happened. | Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло. |
During this journey, he chose a site for the capital of the future state which he envisioned. | Во время этого путешествия он выбрал место для столицы будущего государства, которое он задумал утвердить здесь. |
It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years. | Предполагается, что средства фонда необходимо будет пополнять каждые два года. |
Lance Guma envisioned the future of the statue when Mugabe falls | Лэнс Гума (Lance Guma) представляет себе будущее статуи, когда Мугабе, наконец, падет |
In the event that it does, I intend to adopt the approach for funding envisioned by my predecessor. | В том случае, если он примет такое решение, я намерен принять подход, связанный с финансированием, предусмотренный моим предшественником. |
A vigilante group of influential settlers, headed by Abraham Curry, sought a site for a capital city for the envisioned territory. | Группа влиятельных поселенцев во главе с Авраамом Карри занялась поисками места для столицы предполагаемой территории. |
He initially envisioned a male lead character with a whip and a hat. | Изначально герой задумывался как мужчина, орудующий кнутом и одетый в шляпу. |
I also want to know how you've envisioned the termination of the sex. | Я также хочу знать, что ты чувствуешь после секса? |
Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price. | Умножьте примерную цену билета на количество потенциальных участников (не количество мест!). |
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies. | Эту тёмную материю можно представить себе как облако, окружающее большинство галактик. |
' That fall, she later told Billboard about her plans for the album, saying she already envisioned several aspects of it. | Осенью того же года она сообщила Billboard, что она уже пересмотрела некоторые планы относительно будущего альбома. |
The United Nations was founded on the age old dream of one world, envisioned for centuries by enlightened human beings. | Организация Объединенных Наций возникла в результате старой, как мир, мечты, которую веками вынашивали просвещенные представители человечества. |
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords. | МИНУГУА проводила и предоставляла технические советы в ходе консультаций, которые позволили подготовить эту важную программу, предусмотренную в мирных соглашениях. |
In that way, the Economic and Social Council would be enabled to play the role envisioned for it in the Charter. | (Г н Виснумурти, Индонезия) и Социальному Совету играть предусмотренную для него в соответствии с Уставом роль. |
And it would lower LA temperatures by about 3 C or about the temperature increase envisioned for the rest of this century. | И это также понизит температуру воздуха в Лос Анджелесе на 3 C или повышение температуры, ожидаемое до конца века. |
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw. | Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения quot Дня Д quot |
It is envisioned that the collaborations are to be carried out through the Kaplan Project. | Предполагается, что сотрудничество будет осуществляться в рамках проекта Каплан. |
My country shares these perceptions and supports their premises as envisioned by the Secretary General. | Моя страна разделяет такой подход и поддерживает положенные в его основу идеи, в том виде как они были сформулированы Генеральным секретарем. |
The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein. | Поиск решения проблем в национальном контексте устранит необходимость создания новых международных рамок, подобных тем, которые предлагаются Лихтенштейном. |
There will be little movement toward the ever closer union envisioned in the Treaty of Rome. | Будет небольшое движение в направлении еще более тесного союза , предусмотренного Римским договором. |
Apart from the barbarity of penalties envisioned, the entire Bill is based on a false premise. | Помимо варварского характера предполагаемых наказаний, сам законопроект исходит из ложных предпосылок. |
Effective multilateralism, as envisioned by the Charter of the United Nations, is more important than ever. | Эффективность многосторонней системы отношений, как она предусмотрена в Уставе Организации Объединенных Наций, сегодня имеет значение еще большее, чем когда бы то ни было прежде. |
Institutional and administrational improvements are envisioned by Israel (reporting), Lebanon (monitoring network), and Morocco (administrative structures). | Институциональные и административные улучшения предусмотрены в Израиле (отчетность), Ливане (мониторинговая сеть), и Марокко (административные структуры). |
We urge them to help ensure respect for the sovereign equality of all Member States as envisioned in the Charter of the United Nations. | Мы призываем их содействовать обеспечению уважения принципа суверенного равноправия всех государств членов, как то предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций. |
Its lead inventor was Jeff Hawkins and Jeff, when he first envisioned the Palm Pilot, one of the first things that he did was create a block of wood that was the size of the device that he envisioned. | Его главным изобретателем был Джефф Хоукинс, и Джефф, когда он впервые придумал Palm Pilot, первое, что он сделал это взял деревянный брусок размером с устройство, которое он представлял себе. |
That is how America s founders, such as James Madison and Alexander Hamilton, envisioned that things would work. | Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы. |
In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community. | В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества. |
At first, a radical redesign was envisioned with a completely new wing and Pratt Whitney J75 engines. | Первоначально планировалось полностью переработать крыло и установить новые двигатели Pratt Whitney J75. |
Over the past few years, however, the way in which these credit schemes are envisioned has changed. | Однако за последние несколько лет взгляды на то, как должны функционировать эти кредитные механизмы, претерпели изменения. |
183. As indicated earlier in chapter IV, at least three categories of space activities are envisioned under the present international legal regime for outer space. | 183. Как указывается в главе IV, по крайней мере три категории космической деятельности предусмотрены в рамках нынешнего международного правового режима в отношении космического пространства. |
Europe is not yet as whole and free as was envisioned at the OSCE's Paris summit in 1990. | Европа пока еще не настолько едина и свободна, как это замышлялось на парижском совещании ОБСЕ на высшем уровне, проходившем в 1990 году. |
It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections. | Предполагается, что стратегия будет включать пять основных компонентов, вкратце изложенных в следующих разделах. |
In the post cold war political setting their opposition had become untenable, especially since transit rights would remain unaffected in the regime envisioned for the region. | В политических условиях, сложившихся в период после окончания quot холодной войны quot , их позиция непринятия этой инициативы стала несостоятельной, особенно если учитывать то, что права, касающиеся транзита, не будут затронуты режимом, предусмотренным для этого региона. |
Indeed, for the first time in the history of the United Nations, the Council is beginning to fulfil the role envisioned for it by the Charter of the United Nations. | Действительно, впервые в истории Организации Объединенных Наций Совет начинает выполнять роль, предусмотренную для него в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Cohen and Stewart also envisioned life in both a solar environment and in the atmosphere of a gas giant. | Коэн и Стюарт также рассмотрели возможность жизни в атмосфере газовых гигантов и даже на Солнце. |
As to the spirit envisioned by NEPAD, Africa's partners have also been increasing their commitment to support Africa's efforts. | Что касается духа, воплощенного в НЕПАД, то партнеры Африки также демонстрируют все большую приверженность оказанию содействия усилиям Африки. |
We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter. | Мы с удовлетворением отмечаем новый подход на основе коллективных усилий в ликвидации очагов напряженности, как это и предусмотрено Уставом. |
The majority of de mining operations occur in countries in which no peace keeping operation exists or is envisioned. | Большинство операций по разминированию осуществляется в странах, где операции по поддержанию мира не проводятся и где такие операции не планируются. |
While details of the costing arrangements for this dual role remain to be finalized, it is envisioned that the related costs would be shared between the two budgets. | Хотя разработку деталей, касающихся процедур распределения расходов в связи с этой двойной ролью, еще предстоит завершить, предполагается, что соответствующие расходы будут покрываться за счет средств из двух бюджетов. |
The Palestinian Arab state envisioned by the United Nations 1947 partition plan, which was to include Gaza, was never established. | Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано. |
They envisioned a host of new initiatives, including issuing so called green bonds and shifting assets to clean energy portfolios. | Они предполагают целый ряд новых инициатив, включая выдачи, так называ мых зеленых облигаций и переход портфелей активов чистой энергии. |
Related searches : Envisioned Future - Envisioned System - As Envisioned - Is Envisioned - Are Envisioned - Be Envisioned - Envisioned Benefits - Can Be Envisioned - Could Be Envisioned - It Is Envisioned - For For - For - For For Example