Translation of "envisioned for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Marshall originally envisioned Karen Allen for the role.
Гарри Маршалл изначально планировал, что роль достанется Карен Аллен.
An altered horizon of hope was envisioned for the continent.
Перед континентом открылись новые горизонты надежды.
I envisioned it all so vividly.
Я уже всё так хорошо обдумала.
It's a world that Von Neumann himself envisioned.
Тот мир, который представлял сам фон Нойман.
Ninety five percent of its envisioned cuts never happened.
Девяносто пять процентов от предусмотренного протоколом сокращения так и не произошло.
During this journey, he chose a site for the capital of the future state which he envisioned.
Во время этого путешествия он выбрал место для столицы будущего государства, которое он задумал утвердить здесь.
It is envisioned that it will be necessary to seek replenishment for the fund every two years.
Предполагается, что средства фонда необходимо будет пополнять каждые два года.
Lance Guma envisioned the future of the statue when Mugabe falls
Лэнс Гума (Lance Guma) представляет себе будущее статуи, когда Мугабе, наконец, падет
In the event that it does, I intend to adopt the approach for funding envisioned by my predecessor.
В том случае, если он примет такое решение, я намерен принять подход, связанный с финансированием, предусмотренный моим предшественником.
A vigilante group of influential settlers, headed by Abraham Curry, sought a site for a capital city for the envisioned territory.
Группа влиятельных поселенцев во главе с Авраамом Карри занялась поисками места для столицы предполагаемой территории.
He initially envisioned a male lead character with a whip and a hat.
Изначально герой задумывался как мужчина, орудующий кнутом и одетый в шляпу.
I also want to know how you've envisioned the termination of the sex.
Я также хочу знать, что ты чувствуешь после секса?
Multiply the potential number of attendees, not seats, with the envisioned ticket price.
Умножьте примерную цену билета на количество потенциальных участников (не количество мест!).
This dark matter can be envisioned as a cloud which surrounds most galaxies.
Эту тёмную материю можно представить себе как облако, окружающее большинство галактик.
' That fall, she later told Billboard about her plans for the album, saying she already envisioned several aspects of it.
Осенью того же года она сообщила Billboard, что она уже пересмотрела некоторые планы относительно будущего альбома.
The United Nations was founded on the age old dream of one world, envisioned for centuries by enlightened human beings.
Организация Объединенных Наций возникла в результате старой, как мир, мечты, которую веками вынашивали просвещенные представители человечества.
MINUGUA hosted and provided technical advice during consultations, which paved the way for that key programme envisioned by the peace accords.
МИНУГУА проводила и предоставляла технические советы в ходе консультаций, которые позволили подготовить эту важную программу, предусмотренную в мирных соглашениях.
In that way, the Economic and Social Council would be enabled to play the role envisioned for it in the Charter.
(Г н Виснумурти, Индонезия) и Социальному Совету играть предусмотренную для него в соответствии с Уставом роль.
And it would lower LA temperatures by about 3 C or about the temperature increase envisioned for the rest of this century.
И это также понизит температуру воздуха в Лос Анджелесе на 3 C или повышение температуры, ожидаемое до конца века.
But Khrushchev never envisioned the breakup of the Soviet empire as part of his thaw.
Но Хрущев никогда не предполагал распад Советской империи как часть процесса оттепели, поэтому Красная армия вторглась в Венгрию в масштабе, большем чем масштабы вторжения quot Дня Д quot
It is envisioned that the collaborations are to be carried out through the Kaplan Project.
Предполагается, что сотрудничество будет осуществляться в рамках проекта Каплан.
My country shares these perceptions and supports their premises as envisioned by the Secretary General.
Моя страна разделяет такой подход и поддерживает положенные в его основу идеи, в том виде как они были сформулированы Генеральным секретарем.
The pursuit of solutions within national contexts should obviate the need for a new international framework such as the one envisioned by Liechtenstein.
Поиск решения проблем в национальном контексте устранит необходимость создания новых международных рамок, подобных тем, которые предлагаются Лихтенштейном.
There will be little movement toward the ever closer union envisioned in the Treaty of Rome.
Будет небольшое движение в направлении еще более тесного союза , предусмотренного Римским договором.
Apart from the barbarity of penalties envisioned, the entire Bill is based on a false premise.
Помимо варварского характера предполагаемых наказаний, сам законопроект исходит из ложных предпосылок.
Effective multilateralism, as envisioned by the Charter of the United Nations, is more important than ever.
Эффективность многосторонней системы отношений, как она предусмотрена в Уставе Организации Объединенных Наций, сегодня имеет значение еще большее, чем когда бы то ни было прежде.
Institutional and administrational improvements are envisioned by Israel (reporting), Lebanon (monitoring network), and Morocco (administrative structures).
Институциональные и административные улучшения предусмотрены в Израиле (отчетность), Ливане (мониторинговая сеть), и Марокко (административные структуры).
We urge them to help ensure respect for the sovereign equality of all Member States as envisioned in the Charter of the United Nations.
Мы призываем их содействовать обеспечению уважения принципа суверенного равноправия всех государств членов, как то предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
Its lead inventor was Jeff Hawkins and Jeff, when he first envisioned the Palm Pilot, one of the first things that he did was create a block of wood that was the size of the device that he envisioned.
Его главным изобретателем был Джефф Хоукинс, и Джефф, когда он впервые придумал Palm Pilot, первое, что он сделал это взял деревянный брусок размером с устройство, которое он представлял себе.
That is how America s founders, such as James Madison and Alexander Hamilton, envisioned that things would work.
Именно таким образом основатели Америки, такие как Джеймс Мэдисон и Александр Хэмильтон, видели эффективность системы.
In 2009, Obama envisioned a settlement of the conflict through the strong commitment of the international community.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
At first, a radical redesign was envisioned with a completely new wing and Pratt Whitney J75 engines.
Первоначально планировалось полностью переработать крыло и установить новые двигатели Pratt Whitney J75.
Over the past few years, however, the way in which these credit schemes are envisioned has changed.
Однако за последние несколько лет взгляды на то, как должны функционировать эти кредитные механизмы, претерпели изменения.
183. As indicated earlier in chapter IV, at least three categories of space activities are envisioned under the present international legal regime for outer space.
183. Как указывается в главе IV, по крайней мере три категории космической деятельности предусмотрены в рамках нынешнего международного правового режима в отношении космического пространства.
Europe is not yet as whole and free as was envisioned at the OSCE's Paris summit in 1990.
Европа пока еще не настолько едина и свободна, как это замышлялось на парижском совещании ОБСЕ на высшем уровне, проходившем в 1990 году.
It is envisioned that the strategy will consist of five principal components, as outlined in the following sections.
Предполагается, что стратегия будет включать пять основных компонентов, вкратце изложенных в следующих разделах.
In the post cold war political setting their opposition had become untenable, especially since transit rights would remain unaffected in the regime envisioned for the region.
В политических условиях, сложившихся в период после окончания quot холодной войны quot , их позиция непринятия этой инициативы стала несостоятельной, особенно если учитывать то, что права, касающиеся транзита, не будут затронуты режимом, предусмотренным для этого региона.
Indeed, for the first time in the history of the United Nations, the Council is beginning to fulfil the role envisioned for it by the Charter of the United Nations.
Действительно, впервые в истории Организации Объединенных Наций Совет начинает выполнять роль, предусмотренную для него в Уставе Организации Объединенных Наций.
Cohen and Stewart also envisioned life in both a solar environment and in the atmosphere of a gas giant.
Коэн и Стюарт также рассмотрели возможность жизни в атмосфере газовых гигантов и даже на Солнце.
As to the spirit envisioned by NEPAD, Africa's partners have also been increasing their commitment to support Africa's efforts.
Что касается духа, воплощенного в НЕПАД, то партнеры Африки также демонстрируют все большую приверженность оказанию содействия усилиям Африки.
We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter.
Мы с удовлетворением отмечаем новый подход на основе коллективных усилий в ликвидации очагов напряженности, как это и предусмотрено Уставом.
The majority of de mining operations occur in countries in which no peace keeping operation exists or is envisioned.
Большинство операций по разминированию осуществляется в странах, где операции по поддержанию мира не проводятся и где такие операции не планируются.
While details of the costing arrangements for this dual role remain to be finalized, it is envisioned that the related costs would be shared between the two budgets.
Хотя разработку деталей, касающихся процедур распределения расходов в связи с этой двойной ролью, еще предстоит завершить, предполагается, что соответствующие расходы будут покрываться за счет средств из двух бюджетов.
The Palestinian Arab state envisioned by the United Nations 1947 partition plan, which was to include Gaza, was never established.
Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
They envisioned a host of new initiatives, including issuing so called green bonds and shifting assets to clean energy portfolios.
Они предполагают целый ряд новых инициатив, включая выдачи, так называ мых зеленых облигаций и переход портфелей активов чистой энергии.

 

Related searches : Envisioned Future - Envisioned System - As Envisioned - Is Envisioned - Are Envisioned - Be Envisioned - Envisioned Benefits - Can Be Envisioned - Could Be Envisioned - It Is Envisioned - For For - For - For For Example