Translation of "follow this way" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Follow - translation : Follow this way - translation : This - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This way, madam, please, follow your guide. | Прошу сюда, мадам, следуйте за гидом. |
It is imperative that Mladic follow Karadzic on this one way journey. | Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата. |
Leaving the safe way they follow them. | Покидают безопасный путь, они следуют за ними. |
No, madame, it's the way you follow. | Нет, мадам. Дело в том, как Вы следуете за мной. |
This is the right way to follow religion And there is more and more friction | Это верный путь в религии |
That way I can follow the Sonora borderline all the way in. | Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow other ways, for they will separate you from His way. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
Put another way we strictly follow the law. | Другими словами мы строго чтим букву закона. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
Follow This Link | Перейти по ссылке |
This way, this way! | Бежим! Сюда! |
Follow me and I will show you the way. | Следуй за мной, и я покажу тебе дорогу. |
It's really hard to follow her way of things. | Так трудно уважать ее решение. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути. |
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path. | Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Сопровождай их в этом мире в благом в чем нет греха и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Сопровождай их в этом мире в добре и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | Окружай их в этом мире добром, хорошим, ласковым отношением, заботой и благом, а следуй путём тех, кто обратился ко Мне, уверовав в единобожие. |
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me. | В этом мире иди за ними в добрых делах и следуй путем тех, кто обратился ко Мне. |
This way, please. This way. | Сюда, прошу вас. |
What would follow this? | Что же будет дальше? |
Keep their company honourably in this world and follow the way of those who turn to Me penitently. | Сопровождай их в этом мире в благом в чем нет греха и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне. |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты на правильный путь ! |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Последуйте за мной, я выведу вас на путь правоты! |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Последуйте за мной, и я поведу вас правильным путем. |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Последуйте за мной, и я выведу вас на путь правоты! |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Следуйте за мной, я приведу вас к правому пути. |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Вы следуйте за мной, И поведу я вас прямой стезею. |
Follow me, I shall show you the way of righteousness. | Последуйте мне, я поведу вас по прямому пути. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела |
We shall ease you to follow the way of Ease. | И Мы облегчим тебе для легчайшего. |
We shall ease you to follow the way of Ease. | Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой. |
Related searches : This Way - Way To Follow - Follow The Way - Follow This Trend - Follow This Reasoning - Follow This Course - Follow This Case - Follow This Model - Follow This Practice - Follow This Request - Follow This Advice - Follow This Idea - Follow This Direction