Translation of "follow this way" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This way, madam, please, follow your guide.
Прошу сюда, мадам, следуйте за гидом.
It is imperative that Mladic follow Karadzic on this one way journey.
Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата.
Leaving the safe way they follow them.
Покидают безопасный путь, они следуют за ними.
No, madame, it's the way you follow.
Нет, мадам. Дело в том, как Вы следуете за мной.
This is the right way to follow religion And there is more and more friction
Это верный путь в религии
That way I can follow the Sonora borderline all the way in.
Оттуда можно выйти на границу с Сонорой и следовать вдоль нее.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And that verily this is my path, straight follow it then, and follow not other ways that will deviate you from His way.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
This indeed is my straight path, so follow it, and do not follow other ways, for they will separate you from His way.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
Put another way we strictly follow the law.
Другими словами мы строго чтим букву закона.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
And (He commandeth you, saying) This is My straight path, so follow it. Follow not other ways, lest ye be parted from His way.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
Follow This Link
Перейти по ссылке
This way, this way!
Бежим! Сюда!
Follow me and I will show you the way.
Следуй за мной, и я покажу тебе дорогу.
It's really hard to follow her way of things.
Так трудно уважать ее решение.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И (завещанием Аллаха является то, что) это Ислам Мой путь прямой следуйте же по нему и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И это Моя дорога прямая следуйте же по ней и не следуйте другими путями, чтобы они не отделили вас от Его дороги.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Таков Мой прямой путь. Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
И знайте , что этот путь прямая дорога, указанная Мною. Следуйте по ней и не следуйте другими путями, а не то вас собьют с пути, указанного Им.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Сие Мой путь, ведущий прямо. Так следуйте ему и не делитесь, По другим путям (блуждая), Вдали от (Истины) Его пути.
(x) This is My way that which is straight follow it, then, and do not follow other paths lest they scatter you from His path.
Истинно, это есть прямой путь мой по нему ходите, и не ходите по тем стезям, чтобы вам не уклониться от пути Его.
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me.
Сопровождай их в этом мире в благом в чем нет греха и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне.
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me.
Сопровождай их в этом мире в добре и следуй по пути тех, кто обратился ко Мне.
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me.
Окружай их в этом мире добром, хорошим, ласковым отношением, заботой и благом, а следуй путём тех, кто обратился ко Мне, уверовав в единобожие.
Keep them company honourable in this world but follow the way of him who turns to Me.
В этом мире иди за ними в добрых делах и следуй путем тех, кто обратился ко Мне.
This way, please. This way.
Сюда, прошу вас.
What would follow this?
Что же будет дальше?
Keep their company honourably in this world and follow the way of those who turn to Me penitently.
Сопровождай их в этом мире в благом в чем нет греха и (в делах Веры) следуй по пути тех, кто обратился (с покаянием) ко Мне.
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Следуйте за мной, я выведу вас на путь правоты на правильный путь !
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Последуйте за мной, я выведу вас на путь правоты!
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Последуйте за мной, и я поведу вас правильным путем.
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Последуйте за мной, и я выведу вас на путь правоты!
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Следуйте за мной, я приведу вас к правому пути.
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Вы следуйте за мной, И поведу я вас прямой стезею.
Follow me, I shall show you the way of righteousness.
Последуйте мне, я поведу вас по прямому пути.
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе (о, Пророк) к легчайшему облегчим все благие дела
We shall ease you to follow the way of Ease.
И Мы облегчим тебе для легчайшего.
We shall ease you to follow the way of Ease.
Мы облегчим тебе путь к легчайшему. Это еще одна благая весть о том, что Аллах облегчит Своему посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, все дела и сделает его шариат и религию легкой.

 

Related searches : This Way - Way To Follow - Follow The Way - Follow This Trend - Follow This Reasoning - Follow This Course - Follow This Case - Follow This Model - Follow This Practice - Follow This Request - Follow This Advice - Follow This Idea - Follow This Direction