Перевод "по этому пути" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Пути - перевод : по - перевод : пути - перевод : пути - перевод : пути - перевод : по этому пути - перевод : по этому пути - перевод : по этому пути - перевод : по этому пути - перевод : по этому пути - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Человечество пойдёт по этому пути.
Humanity is going to go down this path.
По всему вот этому пути.
It's course all the way through here.
Китай повел нас по этому пути.
China has shown leadership.
Европа могла ба пойти по этому пути.
Europe could take this route.
Мы должны продолжать следовать по этому пути.
As members know, some resolutions adopted in the past, and this year, are in line with that view.
Турция уже прошла некоторое расстояние по этому пути.
Turkey has already traveled some distance along this path.
Он будет, как идти по этому пути. О!
He'll like to walk over this way.
Однако, Южная Африка не пошла по этому пути.
In fact, South Africa has not gone down that road.
Фактически я не собираюсь идти по этому пути.
Actually I'm not going to go down that road.
Мы больше не сможем пойти по этому пути.
Me too. We can't go down that road ever again, okay?
Поэтому артериола разветвляется и посылает кровь по этому пути.
So, it's gonna divert and send some of the blood through this way.
И так теперь кровь течет назад по этому пути и по этому, и попадает в камеру.
So now blood comes back this way and this way and dumps into this chamber.
Я прохожу по этому мосту каждое утро по пути в школу.
I walk across that bridge every morning on the way to school.
Румыния готова идти вперед по этому согласованному пути к реформе.
On this agreed transition to reform, Romania is ready to embark.
Именно по этому пути Бурунди и надлежит продолжать движение вперед.
This success was achieved through dialogue, sharing and consensus, a path that Burundi must continue to follow.
Именно по этому пути сейчас и идет правительство в Манагуа.
This is the direction in which the Government in Managua is moving.
Они все погибнут, если вагон продолжит движение по этому рельсовому пути.
They will all be killed if the trolley continues on its current track.
Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью.
But this course must be pursued prudently and with great care.
Если мы будем идти по этому пути, тогда мы обретем счастье.
And we become happier at each step.
Несколько штатов и городов, тем не менее, идут по этому пути самостоятельно.
Several states and cities are nonetheless moving ahead on their own.
Разве вы не пойдёте по этому пути, чтобы избежать бедствий и зла?
Will you not fear (Allah)?
Готовы ли мы пойти по этому пути, пути простых геров, ждать правильной ситуации, чтобы включить свое героическое воображение?
The point is, are we ready to take the path to celebrating ordinary heroes, waiting for the right situation to come along to put heroic imagination into action?
Он также приветствует выраженное Верховным комиссаром по правам человека намерение последовать по этому же пути.
It also welcomed the announcement by the High Commissioner for Human Rights that he intended to follow suit.
Есть два возможных пути к этому мячу.
Here are two possible paths to that ball.
Однако даже если какая либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
But, even if a company embraces this approach, problems abound.
Китай, разумеется, является последней экономикой в регионе, которая последовала по этому проторенному пути.
China, of course, is the region's most recent traveler along this well trodden path.
Будущие дела продемонстрируют, пойдет ли дальнейшее развитие правовой практики Комитета по этому пути.
Future cases will show whether this will indeed be the line of further evolution in the Committee's jurisprudence.
Однако многие другие, в частности в Африке, продвигаются по этому пути недостаточно быстро.
But many others, particularly in Africa, are not moving fast enough.
Чтож, пусть мне возложено идти по этому пути, Именно поэтому песня обо всем!
Well let me lay it down this way That's why this song is all about!
Но бразильскому правительству, МВФ и США вовсе не нужно было идти по этому пути.
Brazil s government, the IMF, and the U.S. didn t need to go this route.
И увеличит Аллах тем, которые выбрали для себя верный путь, следование по этому пути.
God increases in guidance those who accept guidance.
И увеличит Аллах тем, которые выбрали для себя верный путь, следование по этому пути.
(On the contrary), Allah increases in guidance those who follow the Right Way.
Но, важно, чтобы по крайней мере идти по этому пути мышления о где весело деятельности. Помните это?
But, it's important to at least go down that path of thinking about where the fun is in the activity.
Идя по этому пути, мы можем сделать саммит поворотным пунктом в истории Организации Объединенных Наций.
In this way, we can make the summit a turning point in the history of the United Nations.
Европейский союз настоятельно призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций пойти по этому пути гармонизации.
The European Union urges United Nations funds and programmes to take that path of harmonization.
Вопрос в том, когда и где и как это произойдет. Человечество пойдёт по этому пути.
Humanity is going to go down this path.
Как ты, должно быть, страдал на пути к этому.
How much you've suffered to come this far.
Наступит крах, если события будут идти по этому пути , писал Отто фон Бисмарк в девятнадцатом веке.
The crash will come if things go on like this, Otto von Bismarck wrote in the nineteenth century.
Я сожалею , но у меня не было другого выхода и я должна следовать по этому пути.
I feel regret , but there is no other way and I have to carry on down this path.
Поезд Бабануса Вау, доставивший продовольственную помощь, был первым поездом, прошедшим по этому пути с 1989 года.
The Babanusa Wau relief train was the first train to use this route since 1989.
Рядом должна быть и другая дорога для тех людей, которые не хотят идти по этому пути.
There has to be a little side road off there for people who don't want to go on that track.
Опра была лишь важным узлом на пути к этому законопроекту.
Oprah was just a checkpoint on the way to that bill.
Именно по этому.
Yeah. That's why.
По пути
By Path
Как долго нужно следовать этому пути, чтобы увидеть, куда он ведёт?
How far do you have to walk down that road before you see where it leads?

 

Похожие Запросы : этому пути - идти по этому пути - идти по этому пути - шел по этому пути - идти по этому пути - идти по этому пути - идти по этому пути - следуя этому пути - по пути