Translation of "forsaken" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Islam s Forsaken Renaissance
Ислам отвергнутый Ренессанс
Father, have you forsaken me?
Отец неужели ты оставил меня?
So I'm forsaken by everyone.
Итак, меня все оставили.
And you have forsaken the Hereafter.
и оставляете Последнюю пренебрегаете делами для Вечной жизни .
And you have forsaken the Hereafter.
и оставляете последнюю.
And you have forsaken the Hereafter.
и пренебрегаете Последней жизнью.
And you have forsaken the Hereafter.
и пренебрегаете будущей жизнью с её блаженством.
And you have forsaken the Hereafter.
и пренебрегаете будущей.
And you have forsaken the Hereafter.
И оставляете вы жизнь вторую (без вниманья).
And you have forsaken the Hereafter.
И оставляете будущее.
Schultz, why have you forsaken me?
Шульц, почему ты оставил меня?
They will say, They have forsaken us.
(Пусть сейчас они спасают вас от этой беды, если смогут.) (И неверующие) скажут Скрылись они от нас.
Bird havens and a forsaken little church
Птичьи островки и опустевшая церквушка
The commitments undertaken therein were forsaken soon thereafter.
Но взятые им обязательства очень быстро забывались.
Alive somewhere, hoping help will come, but forsaken.
Вижу, что он жив и ждёт, что вотвот помощь придёт, но напрасно.
My God, my God, why hast thou forsaken me?
Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня?
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой не прекратил ниспослание тебе откровений и не возненавидел не разгневался на тебя .
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
что твой Господь не оставил тебя, о Мухаммад, и не возненавидел тебя,
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
что твой Господь не покинул тебя и не питает к тебе ненависти.
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Тебя Господь твой не оставил, Тебя не разлюбил Владыка твой.
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Господь твой не оставил тебя, и не презрел.
pursued, yet not forsaken struck down, yet not destroyed
мы гонимы, но не оставлены низлагаемы, но не погибаем.
Persecuted, but not forsaken cast down, but not destroyed
мы гонимы, но не оставлены низлагаемы, но не погибаем.
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой не прекратил ниспослание тебе откровений и не возненавидел не разгневался на тебя .
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
что твой Господь не оставил тебя, о Мухаммад, и не возненавидел тебя,
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
что твой Господь не покинул тебя и не питает к тебе ненависти.
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Тебя Господь твой не оставил, Тебя не разлюбил Владыка твой.
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Господь твой не оставил тебя, и не презрел.
Don't tell me you've forsaken your beloved whiskey and whiskeys.
Чудесно. Только не говори,.. ...что завязал с алкоголем.
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой не прекратил ниспослание тебе откровений и не возненавидел не разгневался на тебя .
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
что твой Господь не оставил тебя, о Мухаммад, и не возненавидел тебя,
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
что твой Господь не покинул тебя и не питает к тебе ненависти.
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Тебя Господь твой не оставил, Тебя не разлюбил Владыка твой.
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Господь твой не оставил тебя, и не презрел.
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой не прекратил ниспослание тебе откровений и не возненавидел не разгневался на тебя .
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
что твой Господь не оставил тебя, о Мухаммад, и не возненавидел тебя,
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
что твой Господь не покинул тебя и не питает к тебе ненависти.
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Тебя Господь твой не оставил, Тебя не разлюбил Владыка твой.
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Господь твой не оставил тебя, и не презрел.
(O Prophet), your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased.
Не покинул тебя (о, Пророк) Господь твой не прекратил ниспослание тебе откровений и не возненавидел не разгневался на тебя .
(O Prophet), your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased.
Не покинул тебя твой Господь и не возненавидел.

 

Related searches : Forsaken Love