Translation of "guided process" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Bandura calls this process guided mastery.
Бандура называл этот процесс направленное овладение .
There's one question that guided me through that process
Один вопрос вёл меня за собой во время моей работы
Guided?
Наставил?
Whoever is guided is guided for his own good.
Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника. Каждый человек становится на прямой путь или впадает в заблуждение только для самого себя.
Whoever is guided is guided to his own advantage.
Он первым обратился в мусульманскую веру и стал лучшим из мусульман. Он также выполнил свою пророческую миссию и до конца своей жизни проповедовал Священный Коран, дабы люди могли познать истину, изучить писание своего Господа и осмыслить его прекрасный смысл.
Whoever is guided is guided for his own good.
Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе.
Whoever is guided is guided to his own advantage.
Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе.
Whoever is guided is guided for his own good.
Тот, кто идёт прямым путём Истины Аллаха, приносит себе пользу, а тот, кто не идёт прямым путём, находится в заблуждении и наносит вред самому себе.
Whoever is guided is guided for his own good.
Тот, кто идет прямым путем, идет себе на пользу.
Whoever is guided is guided to his own advantage.
Тот, кто идет прямой дорогой, идет на пользу себе.
Whoever is guided is guided for his own good.
Кто следует прямым путем, Тот им идет себе на благо.
Guided tours
Велоэкскурсии в сопровождении гида
Had God not guided us, we would never be guided.
Мы бы не вышли, если бы Аллах нас не вывел к этому.
Had God not guided us, we would never be guided.
Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас.
Had God not guided us, we would never be guided.
Ведь Он направил к нам Своих посланников, разъяснявших нам этот путь истины, который мы бы не нашли без руководства Аллаха.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему.
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда .
They say Had Allah guided us, we should have guided you.
Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас.
We would have never been guided had not Allah guided us.
И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел.
(v) Guided Missiles
v) Управляемые ракеты
(ii) Guided Missiles
ii) производство
A guided missile?
Управляемая ракета?
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас.
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели.
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем.
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него.
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха? Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему.
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда .
They say, 'If God had guided us, we would have guided you.
Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас.
They will say Had Allah guided us, we would have guided you.
Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели.
They will say Had Allah guided us, we would have guided you.
Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем.
They will say Had Allah guided us, we would have guided you.
Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него.
They will say Had Allah guided us, we would have guided you.
Защитите ли вы нас сегодня хоть отчасти от наказания Аллаха? Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему.
They will say Had Allah guided us, we would have guided you.
Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Они предводители заблуждения скажут Если бы Аллах наставил нас на (истинный) путь привел бы к Вере , то и мы, непременно, повели бы вас.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Они сказали Если бы Аллах нас вел, то и мы бы вас вели.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Тогда старейшины и предводители неверующих скажут Мы вводили вас в заблуждение, потому что сами были заблудшими. Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то и мы повели бы вас правильным путем.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Они скажут Если бы Аллах наставил нас на прямой путь, то мы указали бы вам на него.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Возвеличившиеся главы их скажут им Если бы Аллах помог нам и привел нас к прямому пути, к пути спасения, то мы призвали и привели бы вас к нему.
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Вожди ответят Если бы Аллах направил нас на прямой путь, то и мы направили бы вас туда .
They will say, Had God guided us, we would have guided you.
Они им скажут Если бы Аллах был нам Водитель, Мы повели бы за собой и вас.

 

Related searches : Guided Missile - Guided Practice - Guided Walk - Guided Visit - Guided Interview - Guided Through - Guided Injection - Guided Walkthrough - Visually Guided - Guided Activities - Guided Cylinder - Guided Trip