Translation of "i take pleasure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I take pleasure in thanking MINUSTAH.
Я с радостью воздаю должное МООНСГ.
I take no pleasure in my actions!
Это не доставляет мне удовольствия!
I would be grateful if you would take over. With pleasure.
Извольте самостоятельно решить этот вопрос.
Now, I take pleasure in graduating the class prophet, little Willie Goldberg.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
For that alone, were I not a man of peace... I would take pleasure in slitting your throats.
За одно только это, не будь я мирным человеком... я с удовольствием бы перерезал бы вам глотки.
I now take great pleasure in presenting to you... the wellpreserved and partially pickled Mrs. Potter.
А теперь с превеликим удовольствием я представляю вам... неплохо сохранившуюся, но местами промаринованную миссис Поттер.
May I have the pleasure?
Могу я пригласить вас на танец?
I accept with greatest pleasure.
Ваше присутствие оскорбляет меня и мою мать! Чтобы все испортить!
I haven't had the pleasure.
Не имею чести.
Madam, I haven't the pleasure.
Мадам, не имею удовольствия...
Our pleasure, I assure you.
Наше дело доставить удовольствие вам.
May I have the pleasure?
Здравствуйте. Позвольте вас пригласить?
New anti nicotine vaccine could take the pleasure out of smoking
Новая антиникотиновая вакцина может лишить процесс курения удовольствия
We take pleasure in praising them for their wisdom and diligence.
Мы с удовольствием воздаем должное их мудрости и настойчивости.
It's gonna be a pleasure to take you for a ride.
Для меня удовольствие взять вас в поездку.
I cook, but without much pleasure.
Я готовлю, но делаю это без особого удовольствия.
I recall my childhood with pleasure.
Я с удовольствием вспоминаю своё детство.
I read the novel with pleasure.
Я с удовольствием прочитал роман.
I don't mix business with pleasure.
Я не смешиваю бизнес с удовольствием.
No, I get pleasure from understanding.
Нет, я получаю удовольствие от понимания.
Most enjoyable trouble... I mean pleasure !
Наиболее приятное font color e1e1e1 беспокойство... в смысле удовольствие !
I won't give them the pleasure.
Я им такого удовольствия не доставлю.
Charmed. I haven't had the pleasure...
сеньора Виктория де Перре Ромос, Федерико Ривас.
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Будем наслаждаться! Последуем столь пылкому и искреннему совету!
Let's take our pleasure while its ardent, brilliant summons lures us on.
Ловите ж, ловите минуты веселья, пока вам судьба их даёт!
I also wish to take this opportunity to express our pleasure at the positive results achieved at that conference.
Пользуясь случаем, я также хочу выразить наше удовлетворение позитивными результатами, достигнутыми на этой конференции.
Now, friends, I want to take great pleasure in presenting to you... the groom Mr. Yates, Mr. Harvey Yates.
Теперь, друзья, я с превеликим удовольствием представляю вам... жениха! Господин Йетс. Мистер Харви Йетс.
Let's say I feel pleasure. I know I feel it.
Когда я испытываю наслаждение, я знаю это.
Pleasure, that's all. Just pleasure.
Ради удовольствия.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
(101 15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
I will not budge for no man's pleasure, I.
Я не сдвинется с места не для удовольствия человека, I.
To whom do I have the pleasure?
С кем имею честь?
I asked only a moment of pleasure
Я прошу всего лишь один миг счастья.
I guess you'll never have that pleasure.
Вряд ли ты его встретишь.
I may want that pleasure myself someday.
Когданибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой.
...and I takes 'em to Pleasure Island!
Я увожу их на Остров Наслаждений.
Oh, may I enjoy myself the pleasure?
Могу ли попросить Вас доставить мне такое удовольствие?
I leave it to you with pleasure.
Я оставляю это вам с удовольствием.
Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ's sake. For when I am weak, then am I strong.
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake for when I am weak, then am I strong.
Посему я благодушествую в немощах, в обидах, в нуждах, в гонениях, в притеснениях за Христа, ибо, когда я немощен, тогда силен.
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified, says Yahweh.
Взойдите на гору и носите дерева, и стройте храм и Я буду благоволить к нему, и прославлюсь, говоритГосподь.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы стали довольными земной жизнью больше чем Вечной?
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Разве вы довольны ближней жизнью больше последней?
Say (O Muhammad, unto such an one) Take pleasure in thy disbelief a while.
Когда же Аллах избавляет Своих рабов от бед и печалей, они забывают о своей беде и о том, как они взывали к своему Господу. Более того, они ведут себя так, словно никогда не просили Аллаха о помощи, и продолжают приобщать к Нему сотоварищей и обожествлять вымышленных богов.
Take ye pleasure in the life of the world rather than in the Hereafter?
Неужели вы довольствуетесь мирской жизнью больше, чем Последней жизнью?

 

Related searches : Take Pleasure - I Pleasure - Take Much Pleasure - Will Take Pleasure - We Take Pleasure - Take Great Pleasure - Take Pleasure From - I Take - Take I - I Am Pleasure - I Should Take - So I Take - I Take Them