Translation of "ill at ease" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Tom is ill at ease among strangers. | Тому неловко находиться среди незнакомых людей. |
I was very ill at ease with those people. | Я чувствовал себя очень неловко в обществе этих людей. |
I was very ill at ease with those people. | Мне было очень не по себе в обществе этих людей. |
Once past the Paris city limits, I feel ill at ease. | Как я пересекла итальянскую границу, я чувствую себя не в своей тарелке. |
Waiting for a picture to develop, I'd often feel strangely ill at ease. | Иногда меня охватывает некое беспокойство, пока я жду, когда проявится картинка. |
At ease. | Расслабьтесь. |
At ease. | Чувствуйте себя непринуждённо. |
AT EASE. | Вольно. |
At ease. | Закончили. |
At ease. | Вольно. Здравствуйте, сэр. |
At ease. | Что такое? |
At ease! | У спокойтесь! |
At ease! | Рота готова к вашим приказаниям |
So Levin stayed to tea, though his bright spirits had quite vanished and he felt ill at ease. | Левин остался до чая, но веселье его все исчезло, и ему было неловко. |
Stand at ease! | Вольно! |
Perfectly at ease. | Совершенно расслаблена. |
At ease, guys. | Вольно, товарищи. |
At ease, soldiers | Вольно,бойцы |
Stand at ease | Вольно |
Spades at ease! | Лопаты опустить! |
AT EASE, SERGEANT. | Вольно, сержант. |
At ease, Belenson. | Вольно, Беленсон. |
At ease, please. | Вольно. |
At ease, men. | Внимание, парни. |
At your ease. | Как хочешь. |
At ease, men. | Вольно. |
At ease, gentlemen. | Вольно, господа. |
It's called 'at ease.' | Она называется вольно |
Battalion, stand at ease. | Батальон, вольно. |
All right, at ease. | Хорошо, вольно. |
You men, at ease. | Ладно. Вольно. |
Tom is totally at ease. | Том чувствует себя совершенно непринуждённо. |
Wings parade, stand at ease. | Парад крыльев. Вольно! |
Private Arnaud, at ease, please. | Рядовой Арно. Вольно. |
I now screwed my eyes hard towards the half hidden image, feeling but ill at ease meantime to see what was next to follow. | Я теперь резьбовым глаза жесткий по отношению к наполовину скрытый образ, чувство, но не по себе Тем временем чтобы увидеть, что будет дальше, чтобы следовать. |
His smile put her at ease. | Его улыбка ободрила её. |
His smile put her at ease. | Его улыбка успокоила её. |
You should put me at ease | Вы должны поставить меня на легкость |
I feel much more at ease. | Чувствую себя намного легче. |
I put him at his ease. | Так что я успокоил его. |
Put your mind at ease, Father. | Отец, очисть свои мысли. |
At ease. Where's that service record? | Что у нас тут? |
But are you really at ease? | Но действительно ли спокойной? |
She was free and at her ease. | Она была совершенно свободна и спокойна. |
and before that they lived at ease, | Поистине, они были до этого в земной жизни живущими роскошно погрязшими в наслаждениях и потехах |
Related searches : Ill At Ease(p) - At Ease - Ill At Home - At Their Ease - Keep At Ease - Become At Ease - Live At Ease - Puts At Ease - At Ease With - More At Ease - Not At Ease - Being At Ease - Mind At Ease - Feeling At Ease