Translation of "in their dealings" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Dealings - translation : In their dealings - translation : Their - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

What dealings?
О чём вы?
Third, commercial banks also lost heavily in these dealings, wiping out much of their capital.
В третьих, коммерческие банки тоже сильно проиграли в этих торговых сделках, уничтожив большую часть своего капитала.
Their knowledge of the international material rules that regulate the dealings of the international organization will therefore encourage them to conduct electronic commercial dealings.
Именно поэтому предоставление им сведений о международных нормах материального права, регулирующих соответствующие международные отношения, будет стимулировать заключение ими сделок с помощью электронных средств.
(c) Strengthening the capacity of host countries, in particular the developing countries, in their dealings with transnational corporations.
c) укрепление позиций принимающих стран, в особенности принимающих стран из числа развивающихся, в их работе с транснациональными корпорациями.
Consumed with their test of wills, they are unable to make well informed and nuanced decisions in their dealings with outsiders.
Поглощённые своим испытанием воли, они не способны принимать глубоко продуманные и взвешенные решения в своих взаимоотношениях с другими.
But America has been leaning on foreign banks to curb their dealings with Iran.
Но Америка взялась за иностранные банки, чтобы обуздать свои торговые связи с Ираном.
(e) To enhance the capability of small and medium sized enterprises in developing countries in their dealings with transnational corporations.
е) укрепление позиций мелких и средних предприятий развивающихся стран на переговорах с транснациональными корпорациями.
Others may decide to aggregate traffic with other operators and thus gain leverage in their dealings with global providers.
Другие могут принять решение об укрупнении трафика с другими операторами и тем самым укрепить свои позиции во взаимоотношениях с глобальными провайдерами.
In 2011 dealings through IT4Profit online platform represented 55 of company s revenue.
К 2011 году сделки, совершенные через платформу IT4Profit составили около 55 оборота компании.
Moreover, the buyer claimed that the seller, in the course of their dealings, had not objected to claims for damages filed untimely.
Кроме того, согласно утверждениям покупателя, в процессе деловых отношений между ними продавец не оспаривал возможность предъявления претензий в неоговоренные сроки.
Backroom dealings and violence continue to rule the day.
Закулисные сделки и насилие продолжают править сегодняшним днем.
I have had dealings with him positively and finally.'
Я с ним имел дела положительно и окончательно .
There's talk that he started dealings with Southeast Asia.
Говорят, что он начал вести дела с юго западной Азией.
Mr. D'Allaire (Canada) said that party autonomy was a key principle in contractual dealings.
Г н д'Аллер (Канада) говорит, что автономия сторон является ключевым принципом заключения сделок на договорной основе.
Swaziland apos s internal policy is mirrored in our dealings with the outside world.
Внутренняя политика Свазиленда отражается в наших связях с внешним миром.
Women's micro credit groups, in particular, have excellent credit histories with financial institutions, proving that the urban poor can be reliable in their dealings with banks.
обитателей трущоб к 2020 году обойдется, согласно оценкам, в 70 100 млрд.
They are ready to get involved into completely new forms of business dealings and accept all their advantages and faults.
Женщины активно включаются в совершенно новые формы предпринимательской деятельности, где есть свои выгоды и недостатки.
The guidelines will assist staff members serving in the peacekeeping missions to determine how they should conduct themselves in their dealings with suppliers and other outside entities.
Эти нормы помогут сотрудникам, работающим в миссиях по поддержанию мира, определять, как им следует себя вести в отношениях с поставщиками и другими внешними контрагентами.
A second programme provides victims with the necessary legal aid for them to obtain the assistance of a lawyer in their dealings with the judiciary.
В рамках другой программы жертвам оказывается необходимая юридическая помощь, с тем чтобы при обращении к судебной системе они могли воспользоваться услугами адвоката.
The Turkish Cypriot authorities actively discourage and frequently prevent members of their community from having contacts and dealings with Greek Cypriots.
Кипрско турецкие власти вообще не поощряют контакты и отношения членов их общины с киприотами греками и зачастую препятствуют им в этом.
I have had dealings with them all, and I know them.
Я со всеми ими имел дела, я их знаю.
What dealings do you have for coming all the way here?
Что вы собираетесь делать?
I heard from an organ smuggler who's had dealings with him.
Я узнал об этом от контрабандиста по органам, он имел с ним дело.
My dealings with your beloved brother are things of the past.
Мои отношения с твоим возлюбленным братом это дело прошлого.
The Liaison Officer is the main port of call for UNODC management and operational staff in their dealings with Brussels and Luxembourg based European Union institutions.
Сотрудник по вопросам связи является основным посредником для руководящего и оперативного персонала ЮНОДК в отношениях с институтами Европейского союза, расположенными в Брюсселе и Люксембурге.
We must institute the precepts of justice, respect and understanding in our day to day dealings.
Мы должны пропагандировать концепции справедливости, уважения и понимания в наших повседневных делах.
International officials limited their dealings with him, but the High Representative decided to remove him from office at the end of March.
Международные должностные лица ограничили свои контакты с ним, а в конце марта Высокий представитель решил снять его с этой должности.
That is because they said to those who loathed what Allah had sent down We shall obey you in some matters, and Allah knows their secret dealings.
Это то, что они стали снова неверными потому, что они сказали тем, кто возненавидел ниспосланное Аллахом многобожникам Мы будем повиноваться вам в некоторых делах (а именно во вражде с Исламом) . А Аллах знает их тайны замыслы .
I've had loads of secret papers and dealings with fast food restaurants.
У меня есть секретные документы и описания сделок ресторанов фастфуда.
I will have no dealings with the Grand Duchess nor her representative.
Никаких дел с великой княжной и ее представителем.
The movement was in decline when the Claimant was released in 1884, and he had no dealings with it.
Когда в 1884 году Претендент вышел на свободу, движение было уже в упадке.
It notes that indigenous peoples may make use of their languages in their dealings with the authorities or, where appropriate, have an official interpreter, and that the Constitution has been translated into the Wayuu language.
Он отмечает, что коренные народы могут пользоваться своими языками при общении с властями и иметь, в случае необходимости, официального переводчика и что Конституция была переведена на язык вайуу.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
И не забывайте (проявлять) щедрость (и добродеяние) между собой быть снисходительными и извинять , поистине, Аллах видит то, что вы делаете!
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
И не забывайте благости между собою, ведь Аллах видит то, что вы делаете!
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте оказывать милость друг к другу. Воистину, Аллах видит то, что вы совершаете.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Благо в добрых отношениях, потому что это способствует благопрятным отношениям и любви между людьми. Ведь Аллах видит, что вы делаете, и наградит вас за это.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте, что вам следует относиться друг к другу с благожелательностью. Воистину, Аллах видит то, что вы вершите.
Do not forget to show generosity in your dealings with one another for Allah sees what you do.
Не забывайте добрых отношений между собою.
A former Turkish diplomat in Iran described the business climate in stark terms it is as if Iranians prefer a lose lose outcome to a win win one in their dealings with foreign partners.
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения похоже на то, что иранцы предпочитают проиграть потерять доход, а не выиграть получить доход в своих сделках с иностранными партнерами .
(c) Strengthening the capacity of host countries, in particular the developing countries, in their dealings with transnational corporations and in creating an enabling environment for international investment and for private sector and enterprise development.
с) укрепление позиций принимающих стран, в частности развивающихся стран, на переговорах с транснациональными корпорациями и в деле создания благоприятных условий для международных инвестиций и для развития частного сектора и предпринимательской деятельности.
Canada considered the collaboration between various agencies and UNHCR as essential, but was concerned at the difficulties faced by non governmental organizations in their administrative and financial dealings with UNHCR.
Канада считает крайне важным сотрудничество между различными учреждениями и УВКБ, однако обеспокоена теми трудностями, с которыми сталкиваются неправительственные организации в своих взаимоотношениях административного и финансового характера с УВКБ.
A financial center was simply a great metropolis where enormous financial dealings took place.
Финансовым центром просто называли большую столицу, в которой заключались огромные финансовые сделки.
In social interactions, and also in business dealings, Koreans maintain a hierarchy that seems to weigh age more highly than performance.
В общественных, так же как и в деловых отношениях, корейцы соблюдают иерархию, в которой возраст, кажется, имеет больший вес, чем результаты деятельности человека.
I call on both sides not to undermine the desire in both communities in the village to be cooperative and positive in their dealings with one another and in resolving in a harmonious manner issues of mutual concern.
Я призываю обе стороны не подрывать желания обеих общин в деревне жить в духе позитивного сотрудничества в процессе общения друг с другом и в решении на основе согласия вопросов, являющихся предметом общей озабоченности.
Mr. Farooq (Pakistan) said that the Secretariat must be accountable in its internal business and in its dealings with the General Assembly.
Г н Фарук (Пакистан) говорит, что Секретариат должен быть подотчетным и в своих внутренних делах, и в своей работе с Генеральной Ассамблеей.

 

Related searches : Engage In Dealings - In Business Dealings - Engaging In Dealings - In Dealings With - In All Dealings - Dealings In Securities - In Their - Dealings With - Commercial Dealings - Financial Dealings - Material Dealings - Future Dealings - Other Dealings