Translation of "information enquiries" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I'll make enquiries.
Я все выясню.
I'll make enquiries, madame.
Я наведу справки, мэм.
I've made enquiries about this Manfred Glatz.
Я навёл справки об этом Манфреде Глаце.
Worksheets concerning the information and fields of analysis required for loan requests List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независимых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, Β 1040 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1040 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1000 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, Β 1040 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Aarlenstraat 88 Rue d'Arlon 1 06, B 1040 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Aarlenstraat 88 1 06 Rue d'Arlon, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Β 1000 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, B 1000 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1040 Брюссель.
Enquiries concerning reproduction should be sent to the Tacis Information Office, European Commission, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, B 1000 Brussels.
Информационное Бюро Тасис, Европейская Комиссия, Montoyerstraat 34 3 88 Rue Montoyer, Б 1000 Брюссель.
To date, the Committee had carried out 16 enquiries.
К настоящему времени Комитет осуществил 16 таких расследований.
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в ННГ для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независимых 1осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независимых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независим,ых Государствах для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независимых (осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Новых Независимых осударствах для направления заявок на публикации ПРТИ
List of NIS addresses for enquiries concerning TDP publications
Список адресов в Но вых Независимых Кэсударствах для нап равления заявок на публикации ПРТИ
European Environment Agency Kongens Nytorv 61050 Copenhagen K Denmark Tel. 45 33 36 71 00Fax 45 33 36 71 99Web eea.europa.eu Enquiries eea.europa.eu enquiries
Европейское агентство по окружающей среде Kongens Nytorv 61050 Copenhagen K Denmark Тел. 45 33 36 71 00Факс 45 33 36 71 99Вебсайт eea.europa.eu Справки eea.europa.eu enquiries
Enquiries showed the car to have been stolen the night before.
Расследование показало, что этот автомобиль был угнан накануне ночью.
There have been five enquiries with New Brunswick Employment Standards Branch since 2001.
С 2001 года Управлению нормирования в сфере труда Нью Брансуика было направлено пять запросов.
Mr. RASMUSSEN said that no details could be given of enquiries under article 20 since all such information was confidential until it appeared in the Committee's annual report.
Г н РАСМУССЕН говорит, что по расследованиям в соответствии со статьей 20 не может быть представлено никаких подробностей, поскольку такая информация является конфиденциальной до ее публикации в ежегодном докладе Комитета.
He had heard about the supposed new company at the Committee's thirty third meeting, but enquiries among other ministries in Azerbaijan had failed to elicit any information about it.
Он узнал о предполагаемом новом предприятии на тридцать третьем совещании Комитета, однако справки, которые он пытался навести среди других министерств в Азербайджане, не дали никакой информации на этот счет.
Notwithstanding further enquiries from the author, the Parliamentary Ombudsman has not contacted him again.
Несмотря на последующие запросы автора, парламентский омбудсмен больше с ним в контакт не вступал.
After enquiries he was directed to the Bremen Museum which he visited himself in 1953.
После запроса, направленного музей Бремена, он посетил этот музей сам в 1953 году.
The CHAIRPERSON said that enquiries under article 20 were currently under way in two countries.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что расследования, предусмотренные статьей 20, сейчас проводятся в двух государствах.
Agencies of tutorship and guardianship make enquiries of individuals and officials to obtain information about the living conditions and, if necessary, the medical treatment of persons subject to tutorship or guardianship.
(пункт 10 Положения об органах опеки и попечительства Туркменистана).
Enquiries regarding entry to Denmark for students can be submitted to the Embassy of Denmark in Moscow.
Информацию о получении вида на жительство для студентов можно получить в посольстве Дании в Москве (Российская Федерация) по адресу
Enquiries carried out by the Mission indicate that the investigating security forces did not canvass or carry out enquiries at local cybercafes with a view to determining the origin of the alleged data located on the computer of Mr. Abu Adas
Опросы, проведенные членами Миссии, говорят о том, что следователи из сил безопасности не опросили работников местных Интернет кафе для того, чтобы установить происхождение данных, якобы обнаруженных в компьютере г на Абу Адаса
Please be adviced that the Norwegian comments to the enquiries of the SC Res 1540 Comittee is in two parts.
Общие замечания в ответ на вопросы Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540, по докладу Норвегии
The author did not receive a reply to his enquiries and learned that his appeal was dismissed on 15 March 1990.
Автор не получил ответа на свои запросы и узнал, что его ходатайство было отклонено 15 марта 1990 года.
In the framework of its follow up activities Mr. Rasmussen, the rapporteur on article 20, continued to carry out activities aiming at encouraging States parties on which enquiries had been conducted and the results of such enquiries had been published, to take measures to implement the Committee's recommendations.
k) принять действенные меры для предупреждения и устранения серьезных проблем, с которыми традиционно сталкиваются иностранные рабочие, особенно женщины, работающие в качестве домашней прислуги
The Team will then prioritize its follow up enquiries according to objective and subjective judgements as to the likely level of threat.
Затем Группа в приоритетном порядке будет направлять последующие запросы с учетом объективных и субъективных суждений относительно вероятного уровня угрозы.
An enquiry and reply service will also be regularly available to the ITC network of trade support institutions, handling approximately 2,100 enquiries
обеспечение функционирования на регулярной основе службы вопросов и ответов, обрабатывающей примерно 2100 запросов, для созданной ЦМТ сети учреждений, содействующих торговле
Enquiries made by the delegation of France led them to doubt the accuracy of the statement made by EUROPATAT in INF.16.
Результаты обследования, проведенного делегацией Франции, заставили ее усомниться в правильности заявления организации ЕВРОПАТАТ, содержащегося в документе INF.16.
Department for Culture Media and Sport (DCMS)2 4 Cockspur Street London SW1Y 5DHTel 44 20 7211 6200e mail enquiries culture.gov.ukhttp www.culture.gov.uk
Совет по национальному наследию Muinsuskaitseamet Uus tn. 1810111 Tallinn Tel. 372 6 403 050Fax 372 6 403 060http www.muinas.eee mail info muinas.ee
This failed to stop the police enquiries Lim and Tan had to extend their bail, in person, at the police station every fortnight.
Этим не удалось прекратить полицейское расследование Лиму и Тан пришлось увеличить залог и являться в полицейский участок каждые две недели.
Neither the author's wife nor his father was informed that he had been transferred to hospital they had to make their own enquiries.
Ни жене автора, ни его отцу не было сообщено о том, что он был переведен в больницу им пришлось самим наводить справки.
Paragraph 1.1.4.3 has prompted several enquiries of what these detailed requirements are clarification of these complicated provisions will enhance safety through easier compliance.
В связи с подразделом 1.1.4.3 был проведен ряд исследований для выяснения того, о каких подробных требованиях идет речь уточнение этих сложных положений позволит повысить уровень безопасности благодаря облегчению условий для их выполнения.
Enquiries can be ordered by the Minister of Justice and in that case are run by a judicial officer (Code of Criminal Procedure, art.
Соответствующее распоряжение может быть отдано министром юстиции, после чего такая проверка контролируется судьей (статья 15 2 Уголовно процессуального кодекса).
According to the legislation, an administrative authority must provide all guidance and assistance necessary to people who refer enquiries within the auspices of the authority.
В соответствии с законодательством административные органы должны в полном объеме обеспечивать ориентацию и помощь, требующуюся лицам, обращающимся за справками в данные органы.
These recommendations have proven to be useful in providing guidance to countries conducting economic enquiries to meet data requirements for national planning and policy purposes.
Эти рекомендации оказались полезным руководством для стран, проводящих экономические обследования для удовлетворения потребностей в сборе данных для целей национального планирования и разработки политики.

 

Related searches : Press Enquiries - Customer Enquiries - Sales Enquiries - Directory Enquiries - Further Enquiries - Enquiries About - Commercial Enquiries - Balance Enquiries - Administrative Enquiries - Enquiries Office - Wholesale Enquiries - Urgent Enquiries - Employment Enquiries - Enquiries Service