Translation of "interrelation between" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Between - translation : Interrelation - translation : Interrelation between - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This concept emphasizes the interrelation between developing democratic institutions and market economics.
В этой концепции делается акцент на взаимосвязи между развитием демократических институтов и рыночной экономикой.
The interrelation between peace, security and development was today more obvious than ever before.
Сегодня как никогда очевидна взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
We should therefore fully comprehend, now more than ever, the interrelation between peace, security and development.
Поэтому мы хотели бы в полной мере понять причем сейчас больше, чем когда либо прежде, взаимосвязь между миром, безопасностью и развитием.
Without interrelation with society he cannot realize his oneness with the universe or suppress his egotism.
Без взаимоотношений с обществом он не сможет осознать свое единство с миром или преодолеть самовлюбленность.
The interdependency and the interrelation between the actions taken by the Security Council in New York and the role played by actors in the field, including civil society, call for close dialogue and cooperation.
Взаимозависимость и взаимосвязь между действиями Совета Безопасности в Нью Йорке и деятельностью участников на местах, включая гражданское общество, требуют развития тесного диалога и сотрудничества.
In response to an invitation from the seventh meeting of the Conference of the Parties, WIPO is currently examining the interrelation between access to genetic resources and disclosure requirements in intellectual property rights applications.
В ответ на просьбу седьмого совещания Конференции сторон ВОИС в настоящее время ведет изучение взаимосвязи между доступом к генетическим ресурсам и требованиями о разглашении информации в заявлениях, касающихся прав интеллектуальной собственности.
The high level of interrelation between economic growth at the global level is a well known factor the successful and stable growth of developed economies favourably affects the growth and development of the underdeveloped and vice versa.
Хорошо известным фактором является высокая степень взаимозависимости между экономическим ростом на глобальном уровне успешный и стабильный рост в развитых странах благоприятно сказывается на росте и развитии в недостаточно развитых странах, и наоборот.
New issues have been added to the list of economic items traditionally on the agenda of the Organization, but we must also recognize that we see an ever closer interrelation between the old and the new agenda.
К экономическим вопросам, традиционно находящимся на повестке дня Организации, добавились новые проблемы, но необходимо признать, что наблюдается еще более тесная взаимосвязь между старой и новой повестками дня.
Measures to prevent a potential conflict would be effective if developed on the basis of a comprehensive study of the nature of such conflicts, taking due account of the interrelation between peacemaking, peace keeping and humanitarian activities.
68. Меры упреждения потенциальной конфликтной ситуации станут эффективными, если при их разработке будет применяться многоаспектный подход к изучению ее природы и просматриваться взаимосвязь между миротворчеством, поддержанием мира и гуманитарной деятельностью.
Many people are suffering from poverty, hunger and disease, and many are subject to unfair international economic and trade practices that fail to take into account the needs and requirements of the developing countries, despite the acknowledgement of the firm interrelation between development and security.
Многие люди страдают от нищеты, голода и болезней и многие сталкивается с несправедливой практикой в области международной экономики и торговли, не учитывающей потребности и нужды развивающихся стран, несмотря на признание тесной связи между развитием и безопасностью.
The main challenge confronting the ESCWA region is the interrelation among the three main dimensions of sustainable development, namely, management of natural resources and the environment, improvement of the quality of life and economic development.
Основная задача, стоящая перед регионом, заключается во взаимной увязке трех основных аспектов устойчивого развития, а именно рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, повышения качества жизни и экономического развития.
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels.
Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
The characteristics of the new mercenarism which was prevalent in Africa included the interrelation of traditional mercenary activity with big business, often involved in the extraction of valuable natural resources (e.g. in Sierra Leone and Equatorial Guinea).
Африканский континент по прежнему сталкивался в последнее время с различными весьма масштабными и разрушительными проявлениями наемничества.
Between
Between
Between...
Between...
Between
между
between
между
between
между
between.
между.
Between
Войдите.
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation.
Это борьба между свободой и тиранией, между терпимостью и фанатизмом, между знанием и невежеством, между открытостью и изоляцией.
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be.
Мы много прыгаем между работами, между основными предметами в колледже, между отношениями, между образами того, кем мы должны быть.
Synergy between development actors and harmonization between donors.
a) формирование партнерства
Fade between virtual desktops when switching between them
Name
By encouraging cooperation between institutions and between countries
предоставление финансовой помощи в форме грантов поощрение сотрудничества между учреждениями и странами
And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire.
И они уже таковы между терапией и оздоровлением, между лечением и предотвращением, между потребностью и желанием.
These trails generally gain between and in between and .
Расположен в 50 километрах к востоку от вулкана Сент Хеленс.
They circulate between it and between a seething bath.
Будут ходить они (получая наказание) между ней Геенной и обжигающим кипятком.
They circulate between it and between a seething bath.
Ходят они между ней и кипящим кипятком.
They circulate between it and between a seething bath.
Они будут ходить между нею и кипящей водой.
They circulate between it and between a seething bath.
И они будут блуждать между адским огнём и бурно кипящей водой.
They circulate between it and between a seething bath.
Они мечутся между адом и кипящей водой.
They circulate between it and between a seething bath.
И там блуждать им средь воды кипящей и огня,
They circulate between it and between a seething bath.
Промежуток между ею и кипящею водою будет местом их переходов.
It exacerbates the divisions between civilizations and between religions.
Он обостряет различия между цивилизациями и между религиями.
between rivers. It is the area between the rivers
Между реками . Это область между реками
What's between me and my wife is between us.
Это наше с ней дело.
Distance between
Рубец с веревкой
between the
ПРОЕКТ
behind, between
позади, между
is between
между
Modified between
Изменявшиеся между
Search between
Область поиска
Between objects
Найденные объекты
between tag
между меткой

 

Related searches : Mutual Interrelation - Close Interrelation - Interrelation With - In Interrelation - In Interrelation With - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between - Switching Between - Deviations Between - Links Between - Mediate Between