Translation of "intricate lace" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Lace pantycoats. Yeah, lace pantycoats.
Кружевные халаты.
Lace edge.
С кружевными краями.
It's very intricate.
Они очень сложные.
Yeah, quite intricate.
Да, довольно таки много.
We are talking about the Museum of Lace where else than in the capital of lace and bobbin lace making, in Vamberk.
Речь идет о Музее кружева, где же еще, если не в столице кружева и плетения на коклюшках, в Вамберке.
Lace it a littlle?
Выпьете?
Mary crochets lace every night.
Мэри каждую ночь вяжет кружево.
Ireland is famous for lace.
Ирландия известна своим кружевом.
Cute as lace pants... always.
Изящная, как кружевное белье... всегда.
Do we lace them, Pinkie?
Давай порежем их, Пинки?
Ireland is famous for its lace.
Ирландия известна своим кружевом.
The dress was trimmed with lace.
Платье было отделано кружевом.
Ireland is famous for its lace.
Ирландия знаменита своим кружевом.
And lace for a louse's wife
И кружева в придачу.
She was cute as lace pants.
Она была изящная, как кружевное белье.
A lace handkerchief with blood stains.
Кружевной платок с пятнами крови.
Marian Bantjes Intricate beauty by design
Мариан Бантйес Преднамеренная утончённая красота
1979 Intricate Bulbophyllum Bulbophyllum inunctum J.J.Sm.
1979 Bulbophyllum inunctum J.J.Sm.
Loretta Napoleoni The intricate economics of terrorism
Лоретта Наполеони Изощренная экономика терроризма
That 3 pair of adorable lace up sandals?
Эта пара обожаемых босоножек на шнуровке за 3 доллара США?
Her dress was richly trimmed with Venetian lace.
Все платье было обшито венецианским гипюром.
What about me in my new lace cuffs?
А может у меня в кружевных манжетах, есть шанс?
Full of holes like a piece of lace!
Продырявить тебя как кружево!
The world is a complex and intricate place.
Мир сложное и запутанное место.
They're born into lace to make love and war
Они появляются на свет в кружевах, Чтобы любить и воевать.
With linings on the sides and with Vadstena lace.
Украшенное кружевами и оборками.
Therese, Elaine, would you help me lace my bodice?
Тереза, Элен, поможете мне одеться?
Regency period, Alençon lace mounted on carved ivory sticks.
Период Регентства, аленсонское кружево, резные пластинки слоновой кости.
I usually wear ones that have a lot of lace.
Обычно я ношу те, где много кружавчиков.
It was an intricate scheme to defraud the rightful heirs.
Это был изощрённый план по обманному лишению законных наследников наследства.
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
На самом деле возникает очень сложная структура.
A conspiracy to lace letters with anthrax might incite private terror.
Письмо с сибирской язвой может вызвать частный террор.
The other two were Muscle of Love and Lace and Whiskey .
Другими двумя стали Muscle of Love и Lace and Whiskey .
I can see her now. White haired. Lavender and old lace.
Я вот вижу, как наяву седые волосы, покрытое морщинами измождённое лицо.
Intricate sentences with beautiful words which were written not for understanding?
Замысловатые (закрученые) предложения с красивыми словами, чтоб непонятно нихрена было?
The intricate link between development and security has been generally acknowledged.
В целом всеми признается сложный характер взаимосвязи между развитием и безопасностью.
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично.
With their velvet doublets and scarlet waistcoats, Their lace, cuffs and jabots.
Бархатные камзолы и алые жилеты, кружева, манжеты и жабо.
I don't need anyone's help with anything, except to lace me up.
В ничьей помощи не нуждаюсь, разве что корсет зашнуровать.
The calls move dancers from one square to another in intricate patterns.
Петербургский клуб называется Palace Square Dancers и был основан в июне 2006 года.
I had a good silk stocking scam... The Belgian tobacco thing... And lace...
Срубила немного на шелковых чулках, кружевах, табаке.
You'll wear white lace and carry a bouquet of very small pink roses.
Для этого случая подойдёт платье с белыми кружевами и букет из маленьких роз.
The houses here are rich in wooden plats, carved eaves, and intricate windowframes.
Дома облицованы деревянными тесами, украшены наличниками и резными окнами.
The military system became an intricate organization with the advance of the Empire.
Военная система стала сложной организационной единицей в первые годы существования Османской империи.
Cell division is an intricate chemical dance that's part individual, part community driven.
Деление клетки это замысловатый химический процесс, частично одиночный, частично управляемый другими клетками.

 

Related searches : Intricate Details - Intricate Web - Intricate Detailing - Intricate Part - Intricate Task - Most Intricate - Intricate Embroidery - Intricate Carvings - Intricate Work - Intricate System - More Intricate - Intricate Process