Translation of "live at ease" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
At ease. | Расслабьтесь. |
At ease. | Чувствуйте себя непринуждённо. |
AT EASE. | Вольно. |
At ease. | Закончили. |
At ease. | Вольно. Здравствуйте, сэр. |
At ease. | Что такое? |
At ease! | У спокойтесь! |
At ease! | Рота готова к вашим приказаниям |
Stand at ease! | Вольно! |
Perfectly at ease. | Совершенно расслаблена. |
At ease, guys. | Вольно, товарищи. |
At ease, soldiers | Вольно,бойцы |
Stand at ease | Вольно |
Spades at ease! | Лопаты опустить! |
AT EASE, SERGEANT. | Вольно, сержант. |
At ease, Belenson. | Вольно, Беленсон. |
At ease, please. | Вольно. |
At ease, men. | Внимание, парни. |
At your ease. | Как хочешь. |
At ease, men. | Вольно. |
At ease, gentlemen. | Вольно, господа. |
O, an you will have me live, play 'Heart's ease.' | О, у вас будет мне жить, играть в легкости Сердца . |
It's called 'at ease.' | Она называется вольно |
Battalion, stand at ease. | Батальон, вольно. |
All right, at ease. | Хорошо, вольно. |
You men, at ease. | Ладно. Вольно. |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | А когда Мы схватили живущих роскошно погрязших в наслаждениях и потехах из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи). |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | А когда Мы поразили облагодетельствованных из них наказанием, вот они вопят. |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | Но когда Аллах подвергнет их наказанию, и они познают вкус страданий, то они станут неистово вопить, потому что их постигнет ужасное наказание, о котором они прежде даже не подозревали. Они станут просить о помощи, но им ответят |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | А когда Мы подвергнем наказанию изнеженных роскошью среди них, они завопят громким голосом. |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | Когда Мы подвергаем богатых изнеженных из них каре, они кричат и вопят, требуя помощи и спасения. |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | до тех пор, пока Мы не подвергнем наказанию благоденствующих из них. И тогда уж они завопят, требуя сострадания . |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | Пока Мы тех, Кто (Наших) благ вкусил (сполна), Не поразим (ответной) карой. Гляди, они вопят уже (в мольбе)! |
Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan. | Дотоле, покуда Мы казнью не поразим наслаждавшихся благами среди них. Тогда они поднимут вопль. |
Tom is totally at ease. | Том чувствует себя совершенно непринуждённо. |
Wings parade, stand at ease. | Парад крыльев. Вольно! |
Private Arnaud, at ease, please. | Рядовой Арно. Вольно. |
His smile put her at ease. | Его улыбка ободрила её. |
His smile put her at ease. | Его улыбка успокоила её. |
You should put me at ease | Вы должны поставить меня на легкость |
I feel much more at ease. | Чувствую себя намного легче. |
I put him at his ease. | Так что я успокоил его. |
Put your mind at ease, Father. | Отец, очисть свои мысли. |
At ease. Where's that service record? | Что у нас тут? |
But are you really at ease? | Но действительно ли спокойной? |
Related searches : At Ease - Live At - At Their Ease - Keep At Ease - Become At Ease - Puts At Ease - At Ease With - More At Ease - Not At Ease - Being At Ease - Mind At Ease - Feeling At Ease - At Your Ease - Is At Ease