Translation of "local legal restrictions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Legal - translation : Local - translation : Local legal restrictions - translation : Restrictions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Legal rights and restrictions on land use | Юридические права и ограничения, связанные с землепользованием |
A blogger Taiki writes about legal restrictions on street performance | Блогер Taiki пишет о последствиях подобных ограничений |
Indeed, illegal immigration is larger when restrictions to legal migration are tight. | Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. |
The very nature of imprisonment necessarily places restrictions on a prisoner's access to legal documents. | Тюремное заключение как таковое неизбежно налагает ограничения на доступ заключенного к правовым документам. |
Cooperation and assistance in the legal implementation of the regulations and restrictions relating to MOTAPM. | vi) сотрудничество и содействие в юридическом осуществлении предписаний и ограничений, касающихся НППМ. |
The youth rights movement campaigns for social empowerment for young people, and against the legal and social restrictions placed on legal minors. | Движение Права молодёжи (Youth rights) борется за повышение социальной роли молодёжи против юридических и социальных ограничений. |
In this new legal environment, national efforts to dismantle business restrictions could grind to a halt. | В этой новой юридической ситуации усилия национальных правительств, направленные на снятие ограничений с бизнеса, могут оказаться заблокироваными. |
Chapter 13 (former 11) Criteria for the application of local restrictions to traffic (to be checked) | Глава 13 (прежняя глава 11) Критерии применения локальных ограничений в дорожном движении (должна быть проверена) |
Establishing the necessary legal environment is a pre requisite for Single Window implementation. Related laws and legal restrictions must be identified and carefully analysed. | Одним из предварительных условий внедрения единого окна является формирование необходимого правового поля. |
Estonians would rather punish the prostitute (39 ) or abolish the current restrictions and make brothels legal (40 ). | Эстонцы скорее поддержат наказание проститутки (39 процентов) или отмену нынешних ограничений и легализацию публичных домов (40 процентов). |
Some KDE applications can enforce DRM restrictions on content. You may want to enable this if your organisation relies on such restrictions or if local law requires it. | Некоторые программы KDE могут принудительно применить ограничения DRM содержимого. Вы можете включить это, если ваша организация использует такие ограничения либо если этого требует местное законодательство. |
Restrictions | Ограничения |
Restrictions | Расположение |
licensing restrictions and rules on the use of land and natural resources local regulations on certain production activities. | Проверьте производственные мощности и ассортимент продукции. |
And by that I accepted the legal restrictions, forcing my country to abolish this kind of quite cruel repay. | И вместе с этим я принял законодательные ограничения, заставляющие мою страну отменить такой жестокий вид возмездия. |
Tunnel restrictions | Ограничения, касающиеся туннелей |
No restrictions. | Без ограничений. |
No Restrictions. | 8.6.3.2 Без ограничений. |
Environmental restrictions | Экологические ограничения |
Action Restrictions | Ограничения на действия |
URL Restrictions | Ограничения URL |
Generic restrictions | Общие ограничения |
Enable restrictions | Включить ограничения |
Access Restrictions | Нет прав на запуск |
Although there are no legal restrictions as to the access to training, respective facilities are unevenly spread over the country. | Хотя и не существует никаких легальных ограничений в отношении доступа к обучению, соответствующие возможности распределены неравномерно по стране. |
1.9.5 Tunnel restrictions | 1.9.5 Ограничения, касающиеся туннелей |
Enforce DRM restrictions | Принудительно использовать ограничения DRM |
Obey PAM restrictions | Подчиняться ограничениям PAM |
Restrictions in the list of basic types of activity that may be financed from State, oblast and local environmental protection funds. | Существование ограничений в перечне основных видов деятельности, которые могут финансироваться из Государственного, областного и местного фондов охраны окружающей природной среды. |
Later that same year, a local preservationist group began seeking legal action to prevent demolition. | Позднее в том же году группа местных защитников начала искать правовые меры для предотвращения сноса. |
It verifies whether referendums and presidential, legislative and local elections are legal, transparent and fair. | Он контролирует законность, транспарентность и объективность проводимых референдумов, президентских выборов и выборов в законодательные и местные органы. |
' With regard to local remedies, no distinction should be made between legal and factual denial. | Что касается внутренних средств правовой защиты, то не следует проводить разграничение между юридическим и фактическим отказом. |
It envisages reducing legal immigrants to 50,000 per year, stricter rules for obtaining temporary work visas and restrictions on family oriented visas. | План предусматривает снижение числа легальных иммигрантов до 50 000 в год, более строгие правила получения временных рабочих виз и ограничения на получение семейных виз. |
Certain restrictions did however apply in the case of individuals who were being prosecuted, convicted criminals and in other limited legal circumstances. | Однако некоторые ограничения действуют в отношении лиц, которые являются обвиняемыми и осужденными преступниками, а также в других ограниченных случаях, определенных законом. |
In relation to the legal obligation of military service, both Acts contain certain restrictions on a conscript apos s freedom of movement. | В связи с закрепленной в законодательном порядке обязанностью прохождения военной службы в обоих законах содержатся определенные ограничения на свободу перемещения призывников. |
This source of vulnerability has become less important, owing to tight restrictions imposed since the 1990 s on local governments borrowing capacity. | Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990 х гг. |
Depending on local rules, there may be restrictions on how large these logos may be or on what logos may be displayed. | Правило 4 Правил игры в футбол определяет, в какой экипировке игроки могут выходить на поле. |
Property, marriage, and other rights In terms of women's rights, women generally had fewer legal restrictions under Islamic law ( sharia ) than they did under certain Western legal systems until the 20th century. | Согласно биллю о правах женщин, женщины, как правило, имеют меньше юридических ограничений в соответствии с исламским правом (шариатом), чем в некоторых западных правовых системах до 20 го века. |
I hate unnecessary restrictions. | Терпеть не могу излишних ограничений. |
13.2 Speed restrictions (1.9.2) | 13.2 Ограничение скорости (1.9.2) |
K3b Video DVD Restrictions | Ограничения K3b для Video DVD |
So, no regional restrictions. | Никаких территориальных ограничений. |
Legal restrictions associated with drug trafficking in Belarus have gotten worse, mainly because of spice a new drug commercially known as synthetic marijuana. | Законодательные ограничения, связанные с оборотом наркотиков, в Беларуси усилились в основном из за спайса (новый наркотик, коммерческое название синтетических каннабиноидов). |
Article 33 of the Majlis i Oli (Elections) Act establishes restrictions on the exercise of the legal capacity by certain categories of citizens. | В соответствии со статьей 33 Закона о выборах Маджлиси Оли Республики Таджикистан установлены ограничения правосубъектности отдельной категории граждан. |
Acceptance of the Court's jurisdiction in contentious cases without limitations or restrictions is essential for the proper functioning of the international legal order. | Признание юрисдикции Суда в отношении дел по спорам без ограничений или предельных сроков является необходимым условием для надлежащего функционирования международного правопорядка. |
Related searches : Local Restrictions - Legal Restrictions - Local Legal - Local Legal Department - Local Legal Regulations - Local Legal Requirements - Local Legal Entity - Local Legal Counsel - Local Legal Framework - Financial Restrictions - Space Restrictions - Place Restrictions