Translation of "make amends for" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

I sometimes make amends for my mistakes.
Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их.
I want to make amends for my mistake
Я хочу исправить свою ошибку.
How can I make amends?
Как я могу загладить свою вину?
(3) An obligation to make amends for harm caused
3) возложение обязанности возместить причиненный вред
Israel should apologize and make amends.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
And when I say make amends...
И когда я говорю расплата ,
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние).
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo!
Исключая тех, которые после того покаются и исправятся.
I was wrong, but I'll make amends.
Я был неправ, но я заглажу свою вину.
I'm still in time to make amends.
У меня еще есть для этого время.
Save those who afterward repent and make amends.
кроме тех, которые потом обратились и исправили.
Save those who afterward repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
Who has it? How do we make amends?
У кого есть это членство?
I'II do anything to apologize and make amends.
Я сделаю все, чтобы загладить свое прошлое.
I'd do anything on earth to make amends.
Я готов на всё, чтобы спасти вас.
And you make amends and you never make that mistake again.
Вы миритесь и никогда больше так не делаете.
90. It was also essential to make amends for past crimes against humanity.
90. Необходимо также обеспечить расследование преступлений против человечества, совершенные в прошлом.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех, которые покаялись после этого (и сожалели о содеянном) и уладили (свое деяние).
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех, которые потом обратились и исправили.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
кроме тех из них, которые после этого раскаялись и стали поступать праведно.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
за исключением тех из них, которые после этого навета раскаялись и загладили вину.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends.
Исключая тех, которые после того покаются и исправятся.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Тех, которые горько раскаялись в этом грехе, сожалели (о своём лжесвидетельстве) и решили повиноваться Аллаху, проявляя истинное раскаяние своими честными деяниями, Аллах прощает.
Save those who afterward repent and make amends. (For such) lo! Allah is Forgiving, Merciful.
Помимо тех, кто (в лжесвидетельстве своем) Раскается и (поведение свое) исправит, Аллах ведь, истинно, прощающ, милосерд!
except such as repent after that and make amends, for Allah is all forgiving, all merciful.
кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого после их неверия и беззакония и исправили уладили (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
А если вы уладите (свои дела) (в отношениях со своими женами) и будете остерегаться (наказания Аллаха) стараться быть справедливыми насколько можете , то, поистине, Аллах прощающий (и) милосердный!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
А если вы уладите и будете богобоязненными, то, поистине, Аллах прощающ, милосерд!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Но если вы исправите положение и будете богобоязненны, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если вы будете благочестивыми и богобоязненными, Аллах простит и пощадит вас. Поистине, Аллах Всепрощающ, Милосерд!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если же вы исправите свои прегрешения относительно жен и будете богобоязненны, то ведь Аллах прощающий, милосердный.
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
И если вы договоритесь мирно меж собой, При этом благочестье проявляя, То снисходителен Аллах и милосерд (к вам будет)!
If you make amends, and act righteously God is Forgiving and Merciful.
Если вы устроите всё в порядке и сами будете осторожны, то Бог прощающий, милосерд.
It is good that the Fed is trying to make amends for its dismal pre crisis performance.
Хорошо, что ФРС пытается загладить свои удручающие докризисные показатели.
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого после их неверия и беззакония и исправили уладили (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
кроме тех, которые обратились после этого и совершили благое. Поистине, Аллах прощающ, милосерд!
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
кроме тех, которые раскаялись после этого и исправили содеянное. Воистину, Аллах Прощающий, Милосердный.
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
Кроме тех, которые оставили неверие и обратились к прямому пути Аллаха, раскаялись и творят добро. Аллах Всевышний милосердно простит их.
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
кроме тех, которые раскаялись после содеянного и исправились. Воистину, Аллах прощающий, милосердный.
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
Помимо тех, Которые в раскаянии (к Богу) обратились И в благочестии творят добро, Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
But those who repent thereafter, and make amends God is All forgiving, All compassionate.
Исключаются те, которые после того покаются и будут делать доброе Бог прощающий, милосерд.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful.
Тех, которые горько раскаялись в этом грехе, сожалели (о своём лжесвидетельстве) и решили повиноваться Аллаху, проявляя истинное раскаяние своими честными деяниями, Аллах прощает.
Excepting those who thereafter shall repent and make amends. Verily Allah is Forgiving, Merciful.
Помимо тех, кто (в лжесвидетельстве своем) Раскается и (поведение свое) исправит, Аллах ведь, истинно, прощающ, милосерд!

 

Related searches : Make Amends - Make Amends With - Making Amends - Makes Amends - Make For - Made Amends With - Amends The Agreement - Make Advertisement For - Make Accessible For - Make Ready For - Make Application For - Make Sacrifices For - Make Claims For