Translation of "meet their needs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The European Union would continue to meet their needs.
Европейский союз будет и впредь оказывать содействие в удовлетворении этих нужд.
I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
Я только что предложил банкам свои гарантии. Oни получат нужную сумму.
Sustainable Development aims to meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs .
Устойчивое развитие ставит целью удовлетворение потребностей нынешнего поколения, не лишая будущие поколения возможности удовлетворять свои потребности 1.
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs.
Их главный и неизменный выбор удовлетворять основные потребности своих граждан.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs.
Устойчивое развитие предполагает удовлетворение сегодняшних потребностей без ущерба для возможностей грядущих поколений удовлетворить их потребности.
needs additional resources to meet growing demand
удовлетворения растущего спроса
(b) Provision of credit loans to disadvantaged refugees and their families to meet basic needs
b) предоставление кредитов на цели удовлетворения основных потребностей наиболее нуждающихся беженцев и их семей
UNRWA also provided selective cash assistance to families who could not meet their basic needs.
БАПОР оказало также выборочную помощь наличными семьям, которые были не в состоянии удовлетворять свои основные потребности.
If their energy intensity matched that of the European Union, they could meet their entire needs from domestic production.
Если бы страны этой группы имели такие же показатели энергоемкости, как Европейский союз, то их потребности могли бы покрываться за счет внутренней добычи.
It is important to recognize the efforts of States and their capacity to meet the needs of their people.
Очень важно признать усилия государств и их возможности в области реализации потребностей их населения.
They have had to adapt their capabilities and modes of cooperation to meet those new needs.
Им приходится приспосабливать свой потенциал и модели сотрудничества к необходимости удовлетворения этих новых потребностей.
Social need is considered the state in which a citizen or family needs aid to overcome social difficulties and meet their living needs.
компенсация за предоставление помощи и поддержки другому лицу
To meet their capacity building needs, a number of countries have turned to external donors for assistance.
Для удовлетворения своих потребностей в создании потенциала ряд стран обращаются за помощью к внешним донорам.
It should inter alia identify the best combination of air and sea services to meet their needs.
В частности, с его помощью следует определить наиболее целесообразную комбинацию воздушных и морских перевозок для удовлетворения их потребностей.
Maintaining forest cover to meet present and future needs
Поддержание лесного покрова для обеспечения нынешних и будущих потребностей
(ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей
The Secretariat would try to meet the servicing needs.
Секретариат соответственно примет меры к удовлетворению ее потребностей в обслуживании.
They're trying to meet the same needs of significance.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так?
The Global Fund needs significant increases in their funding to meet the requirements of current and future grants.
Глобальный фонд должен резко увеличить объем выделяемых финансовых средств для покрытия потребностей, связанных с предоставлением текущих и будущих субсидий.
Another policy initiative has been to promote leasing arrangements to help SMEs meet their needs for business equipment.
Еще одна инициатива на директивном уровне заключалась в поощрении механизмов аренды, позволяющих малым и средним предприятиям удовлетворять свои потребности в производственном оборудовании.
(g) Cultural adequacy many indigenous peoples are currently living in housing that does not meet their cultural needs.
g) соответствие культурным традициям в настоящее время многие коренные народы проживают в таком жилье, которое не соответствует требованиям их культур.
(a) Educational services to meet the basic educational needs of Palestine refugees and to enhance their educational opportunities
а) услуг в области образования в целях удовлетворения основных потребностей и расширения возможностей палестинских беженцев в этой сфере
In our strategy we try to analyse all kinds of Tunisian policies in order to meet their needs.
В нашей стратегии мы пытаемся анализировать все направления тунисской политики для того, чтобы учесть их потребности.
Recognition of their cultural and linguistic characteristics can help meet their educational and basic learning needs in an equitable and pertinent manner.
Так, благодаря признанию их культурной и языковой самобытности удастся удовлетворить на условиях равенства и с учетом реальных потребностей образовательные нужды и основные потребности в обучении.
The Children Act should encourage expansion to meet local needs.
Более полному удовлетворению местных потребностей призван содействовать Закон о детях.
Some 780 million people still do not have at their disposal enough nourishment to meet their daily energy needs and thus go hungry.
Примерно 780 млн. человек по прежнему не получают достаточного питания для удовлетворения своих ежедневных потребностей в калориях и вынуждены голодать.
UNHCR is providing emergency assistance to the affected population to meet their immediate needs and to help rehabilitation upon return to their communities.
УВКБ оказывает чрезвычайную помощь пострадавшему населению в целях удовлетворения их срочных потребностей и содействия реабилитации по возвращении в свои общины.
But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах.
Moreover, these countries are often reminded of their inability to meet the needs of the population without international support.
Кроме того, этим странам постоянно указывают на их неспособность удовлетворить все потребности населения без международной поддержки.
(b) Health services to meet the basic health needs of the refugees and improve their overall state of health
b) услуг в области здравоохранения в целях удовлетворения основных потребностей беженцев в этой сфере и улучшения в целом состояния их здоровья
How could one really believe that countries which have barely enough resources to meet their own daily needs and the needs of their people might be able to cope with such obligations?
Можно ли представить себе, что страны, не располагающие достаточными ресурсами для удовлетворения повседневных потребностей своего народа, могут выполнять подобные обязательства?
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations ability to meet their needs.
На протяжении почти трех десятилетий устойчивое развитие определялось как развитие, удовлетворяющее потребности настоящего времени и при этом не подвергающее угрозе способность будущих поколений удовлетворять их потребности.
Promotion of food security through better farming practices to enable the youth generate income to meet their basic needs, and
содействие обеспечению продовольственной безопасности на основе более эффективных методов земледелия, с тем чтобы предоставить молодежи возможность получать доходы в целях удовлетворения их основных потребностей и
But superficial repairs will not meet the European Union s future needs.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
The State takes measures to meet the needs of the faithful.
Государство идет навстречу верующим.
UNDP assistance was essential to meet the needs of the country.
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны.
An effective information component tailored to meet specific needs was necessary.
Исключительно важным является эффективный информационный компонент, приведенный в соответствие с необходимостью удовлетворения конкретных потребностей.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
These first four needs, every human finds a way to meet.
(Смех) И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Иерархия основывалась на двух идеях
To meet your needs in case you were in some difficulty.
На случай, если вы окажетесь в затруднительном положении.
But should universities now reduce their demands in order to meet the needs of the larger society, not least in terms of their carbon footprint?
Но должны ли сейчас университеты уменьшить свои потребности в целях удовлетворения потребностей общества в целом, и не в последнюю очередь в отношении уровня выбросов углекислого газа?
The educational materials are intended to stimulate educational practices that meet the schooling needs of indigenous children and help satisfy their basic learning needs with a bilingual intercultural approach.
Учебные материалы призваны развить такую практику образования, которая учитывает образовательные потребности детей коренных народов и содействует удовлетворению их основных потребностей в образовании с упором на его международном и двуязычном характере.
For the purpose of this decision additional costs means the costs imposed on vulnerable countries to meet their immediate adaptation needs.
предлагает Сторонам, включенным в приложение II к Конвенции, продолжать вносить взносы в Фонд для наименее развитых стран в целях осуществления национальных программ действий в области адаптации

 

Related searches : Meet Needs - Their Needs - Meet Individual Needs - Meet Growing Needs - Meet Compliance Needs - Meet User Needs - Meet Her Needs - Meet Financial Needs - Meet Its Needs - Meet Human Needs - Meet Evolving Needs - Meet Business Needs - Meet Our Needs - Meet My Needs