Translation of "meet these needs" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

These first four needs, every human finds a way to meet.
(Смех) И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
Now, these first four needs, every human finds a way to meet.
И вот, эти первые четыре потребности, каждый человек находит способ их удовлетворить.
One way to meet these needs would be to have a double trigger.
Метод выполнения этих требований должен быть двухэтапным.
These will be further refined, adapted to specific needs and client groups and enriched to meet new assessed needs.
Эти инструменты и услуги будут далее совершенствоваться, адаптироваться с учетом конкретных потребностей и групп клиентов и дорабатываться с учетом новых потребностей, выявленных с помощью оценок.
These associations may be better suited than cooperatives to meet the miners apos needs.
В отличие от кооперативов такие ассоциации могут в большей степени подходить для удовлетворения потребностей рабочих горняков.
By adapting its services, UNRWA has been working to meet the growing needs of these communities.
БАПОР, внося изменения в систему предоставляемых им услуг, работает над удовлетворением растущих потребностей этих общин.
needs additional resources to meet growing demand
удовлетворения растущего спроса
But these trade offs must be made if Europe s military is to meet the Continent s security needs.
Но эти компромиссы необходимы, если мы хотим, чтобы вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента.
But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
Однако подобные действия означают, что из виду упускается основная задача оказания помощи сообществам, крайне нуждающимся в воде, продовольствии и средствах.
Moreover, these countries are often reminded of their inability to meet the needs of the population without international support.
Кроме того, этим странам постоянно указывают на их неспособность удовлетворить все потребности населения без международной поддержки.
The Secretary General launched a consolidated appeal in April 1993 to meet the emergency needs of these displaced people.
В апреле 1993 года Генеральный секретарь выступил с твердым призывом удовлетворить насущные потребности этих перемещенных лиц.
The international community and the organizations of the United Nations system are making every effort to meet these needs.
Международная общественность и организации системы Организации Объединенных Наций делают все возможное, чтобы удовлетворить эти потребности.
And sure enough, the self help books change to meet these new needs and they start to have names
Вслед за этим изменились и книги по личностному росту у них появились названия типа
Sustainable Development aims to meet the needs of the present generation without compromising the ability of future generations to meet their own needs .
Устойчивое развитие ставит целью удовлетворение потребностей нынешнего поколения, не лишая будущие поколения возможности удовлетворять свои потребности 1.
Maintaining forest cover to meet present and future needs
Поддержание лесного покрова для обеспечения нынешних и будущих потребностей
(ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей
The European Union would continue to meet their needs.
Европейский союз будет и впредь оказывать содействие в удовлетворении этих нужд.
The Secretariat would try to meet the servicing needs.
Секретариат соответственно примет меры к удовлетворению ее потребностей в обслуживании.
They're trying to meet the same needs of significance.
Они стремятся к удовлетворению той же самой потребности в значимости, так?
Programme development along these lines will reflect the interests and needs of developing countries as they emerge, as well as the resources available to meet those needs.
Разработка программ в этом направлении будет отражать интересы и потребности развивающихся стран по мере их появления, а также ресурсы, имеющиеся для удовлетворения указанных потребностей.
Policy statements were adopted by ESCWA member countries to meet the urgent needs of these targeted groups of the population.
Странами членами ЭСКЗА были приняты программные заявления в целях удовлетворения неотложных потребностей этих целевых групп населения.
These rules meet IGAI requirements.
Эти нормы соответствуют предписаниям ГИВД.
The Children Act should encourage expansion to meet local needs.
Более полному удовлетворению местных потребностей призван содействовать Закон о детях.
Nevertheless, the operation of these agencies is still mainly focused on the urban areas and fails to meet all people's needs.
Вместе с тем деятельность этих учреждений все еще сосредоточена главным образом на городских районах и удовлетворяет потребности не всех людей.
These measures will be helpful to strengthen the capacities of individual institutions or meet the training needs of specific target groups.
Такие меры могут способствовать укреплению возможностей отдельных учреждений или же быть направлены на удовлетворение потребностей отдельных целевых групп.
These are all urgent needs.
Все они требуют срочного решения.
These people have different needs.
У этих людей разные потребности.
These needs were both physical needs as well as moral, emotional and intellectual needs.
Доминанты бывают низшие, соответствующие низшим ступеням иерархии потребностей и высшие.
But superficial repairs will not meet the European Union s future needs.
Однако косметический ремонт не сможет удовлетворить будущие потребности Европейского Союза.
The State takes measures to meet the needs of the faithful.
Государство идет навстречу верующим.
UNDP assistance was essential to meet the needs of the country.
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны.
An effective information component tailored to meet specific needs was necessary.
Исключительно важным является эффективный информационный компонент, приведенный в соответствие с необходимостью удовлетворения конкретных потребностей.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Они были приспособлены под нужды индустриальной революции.
They all came into being to meet the needs of industrialism.
Иерархия основывалась на двух идеях
I've just guaranteed the bank sufficient funds to meet their needs.
Я только что предложил банкам свои гарантии. Oни получат нужную сумму.
To meet your needs in case you were in some difficulty.
На случай, если вы окажетесь в затруднительном положении.
Most of these activities have been designed to meet the specific needs of individual countries but some have a more regional focus.
В большинстве своем соответствующие мероприятия были направлены на удовлетворение конкретных потребностей отдельных стран, однако некоторые из них имеют более четко выраженную региональную направленность.
Evaluate ongoing efforts in these fields to determine whether they fully meet the needs of the Convention and advise on possible improvements.
производит оценку работы, ведущейся в этих областях, определяя, насколько полно она отвечает потребностям Конвенции, и выносит рекомендации о ее возможном совершенствовании.
There is an urgent need to harness new and renewable sources of energy to meet the growing energy needs of these rural areas.
разработка, утверждение и осуществление проектов ЮНИДО, направленных на постепенную ликвидацию 11 000 тонн ОРВ и содействие сертификации 5 600 предприятий
Based on these considerations, a much smaller facility, with substantially fewer staff than proposed by Kuwait, should be sufficient to meet project needs.
По состоянию на 21 февраля 2005 года из 69 проектов завершена реализация 53.
There is an urgent need to harness new and renewable sources of energy to meet the growing energy needs of these rural areas.
С.10. Отсутствие надежного и недорогостоящего энергоснабжения в сельских районах развивающихся стран является основным препятствием на пути к развитию.
Nations development system to these needs
Наций по удовлетворению этих потребностей
These are all genuine information needs.
Пользователи будут искать ответы на еще более сложные вопросы.
Their biggest and most compelling challenge is to meet citizens basic needs.
Их главный и неизменный выбор удовлетворять основные потребности своих граждан.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.

 

Related searches : These Needs - Meet Needs - Meet These Requirements - Meet These Challenges - Meet These Demands - Meet Individual Needs - Meet Growing Needs - Meet Compliance Needs - Meet User Needs - Meet Her Needs - Meet Financial Needs - Meet Its Needs - Meet Human Needs