Перевод "удовлетворения этих потребностей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
удовлетворения этих потребностей - перевод : удовлетворения этих потребностей - перевод : удовлетворения этих потребностей - перевод : удовлетворения этих потребностей - перевод : удовлетворения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Европейский союз преисполнен решимости действовать для удовлетворения этих потребностей. | The European Union is determined to act to respond to those needs. |
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей | (ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs |
удовлетворения гуманитарных потребностей. | Yugoslavia has closed its border with the Republic of Srpska, except for foodstuffs, medical supplies and clothing for humanitarian needs. |
Поэтому ресурсы, необходимые для удовлетворения этих потребностей, отражены в бюджете УСВН. | Systems integration the portal will facilitate the organization and integration of disparate but associated systems and processes, including databases, core business applications and collaborative services |
Однако этих ответных мер далеко не достаточно для удовлетворения потребностей Агентства. | However, those responses fell far short of what the Agency required. |
Необходимы значительные ресурсы для планирования и удовлетворения потребностей этих операций в профессиональной подготовке. | Significant resources are needed to plan and service the training needs of these missions. |
Главной проблемой в ряде стран будет поиск путей удовлетворения этих базовых потребностей населения. | The main challenge in a number of countries will be how to satisfy the basic needs of the population. |
Рост потребностей в сочетании с ростом ожиданий создает давление на возможности государства по мобилизации ресурсов для удовлетворения этих потребностей. | Rising demands accompanied by rising expectations are putting pressure on Government capacities to mobilize resources to meet these demands. |
Им приходится приспосабливать свой потенциал и модели сотрудничества к необходимости удовлетворения этих новых потребностей. | They have had to adapt their capabilities and modes of cooperation to meet those new needs. |
В настоящее время у Целевого фонда имеется очень мало средств для удовлетворения этих потребностей. | Presently, this fund is far short of satisfying these needs. |
Увеличение числа арендуемых линий для удовлетворения этих потребностей все еще оставит неохваченными многие районы | An expansion of the leased lines to meet these requirements would still leave many areas without coverage |
Необходимо модернизировать школьную систему и увеличить людские ресурсы, выделяемые в целях удовлетворения этих потребностей. | It was necessary to upgrade the school system and to expand the human resources available in order to meet those needs. |
удовлетворения текущих потребностей и обеспечения резерва | and transportation equipment |
Затем будут разработаны программы по оказанию помощи в целях всестороннего и координируемого удовлетворения этих потребностей. | Assistance programmes are then to be designed to address those needs in a comprehensive and coordinated way. |
Странами членами ЭСКЗА были приняты программные заявления в целях удовлетворения неотложных потребностей этих целевых групп населения. | Policy statements were adopted by ESCWA member countries to meet the urgent needs of these targeted groups of the population. |
Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей. | This amount cannot begin to cover basic needs. |
II. ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ В ПОМЕЩЕНИЯХ | II. PROPOSALS TO DEAL WITH SPACE REQUIREMENTS |
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны. | UNDP assistance was essential to meet the needs of the country. |
Для удовлетворения этих потребностей по данному разделу предлагается выделить ресурсы на общую сумму 627 400 долл. США. | Resources totalling 627,400 have been proposed under that section to meet these requirements. |
Эти обмены станут результатом оценки потребностей с учетом положений Программы действий, а также наличия у малых островных развивающихся государств опыта для удовлетворения этих потребностей. | These exchanges would result from assessments of capacities in relation to the Programme of Action and the availability of the expertise of the small island developing States to meet these needs. |
Он предложил секретариату ГСНК представить ВОКНТА к сентябрю 2006 года предложение о путях и средствах удовлетворения этих потребностей. | It invited the GCOS secretariat to submit to SBSTA by September 2006, a proposal on ways and means to address these needs. |
84. Резко возросло число людей, нуждающихся в чрезвычайной помощи. Рост же ресурсов для удовлетворения этих потребностей является недостаточным. | 84. The number of people requiring emergency relief has increased dramatically the resources to meet those needs have lagged. |
Предусматриваемые для удовлетворения этих потребностей расходы просто мизерны по сравнению со стоимостью гигантских проектов развития повсюду в мире. | The costs envisaged to meet those needs are minute in comparison with the costs of giant development projects around the world. |
США предназначаются для удовлетворения потребностей в поездках, представленных ниже | The P 4 post is requested to be abolished and the General Service (Other level) post to be redeployed to MONUC following the liquidation of UNMISET on 20 May 2005. |
Таким образом, для удовлетворения растущих потребностей необходим дополнительный персонал. | Thus extra staff are required to meet increasing demand. Medical care services |
двухгодичный период с целью частичного удовлетворения допол нительных потребностей. | biennium to partly offset the additional requirements. |
Осуществление же других проектов начинается после удовлетворения чрезвычайных потребностей. | Others begin once the emergency needs have been met. |
29. Рост необходим для человека и удовлетворения его потребностей. | 29. Humankind and the satisfaction of its needs were the raison d apos être of growth. |
В этих общих рамках конкретные виды помощи могут видоизменяться, сочетаться или модифицироваться для удовлетворения конкретных потребностей правительства, направившего просьбу. | Within this general framework, the assistance modalities may be adapted, combined or modified in order to meet the particular needs of a requesting Government. |
Мы считаем, что по мере увеличения потребностей развивающихся стран в области развития Организация Объединенных Наций должна решать стоящие перед ней задачи путем неотложного удовлетворения этих потребностей. | As the development needs of the developing countries are increasing, we believe that the United Nations should live up to the tasks entrusted to it by reacting promptly to these needs. |
приказать лицу вернуть вещи, необходимые для удовлетворения повседневных потребностей семьи | order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family |
Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании. | Such a model could provide a flexible solution to the need for medium term planning. |
Такой взаимный обмен также служит целям удовлетворения внутренних потребностей организаций. | The interchange also serves to meet the internal needs of the organizations. |
Услуги по планированию заседаний будут по прежнему предоставляться Организацией Объединенных Наций как для удовлетворения собственных потребностей, так и для удовлетворения потребностей ЮНИДО на совместной основе. | Meeting planning services will continue to be provided by the United Nations for itself and UNIDO on a joint basis. |
Комитет уделяет основное внимание аналитическому изучению конкретных потребностей женщин и их учету при планировании операций и стратегий, а также разработке конкретных программ в целях удовлетворения этих потребностей. | ICRC's approach was to analyse the specific needs of women and integrate them into operational planning and strategies, and to develop specific programmes in response to those needs. |
Нас особенно беспокоят потребности и положение женщин коренных народностей нашей страны и необходимость разработки конкретных программ для удовлетворения этих потребностей. | We are particularly concerned about the needs and situations of our indigenous women and the necessity for special programmes to address these needs. |
vi) обзор конкретных потребностей в области развития малых государств членов и ответные меры системы развития Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения этих потребностей (также связан с пунктом 91) | (vi) A review of the specific development needs of small Member States and the responsiveness of the United Nations development system in meeting these needs (relates also to item 92) |
Согласие было дано лишь на предоставление средств для удовлетворения насущных потребностей. | The agreement had been merely to provide funding for immediate needs. |
США для удовлетворения особых потребностей Африки по разделу 11 представляется неадекватным. | On the face of it, the proposal for 195,400 to meet the special needs of Africa under section 11 appears to be inadequate. |
Помимо удовлетворения насущных потребностей такая помощь способствует предотвращению перемещений в будущем. | Such interventions, in addition to meeting immediate needs, help prevent future displacement. |
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран. | Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. |
Кроме того, организовывалась специальная подготовка для удовлетворения конкретных учебных потребностей Миссии. | In addition, custom made trainings were provided to respond to specific mission training needs. |
Ассигнования, предусмотренные для удовлетворения потребностей для ПРОФИ, указаны в таблице 10. | Table 10 |
США для удовлетворения других потребностей, напрямую связанных с последствиями циклона Эта . | The United States Small Business Administration approved approximately 5.6 million in low interest disaster loans to homeowners, renters and business owners to cover costs for the long term repair and rebuilding. |
(В Сенегале) одной из коренных причин выступает необходимость удовлетворения основных потребностей. | (Senegal) One of the causes is the basic needs. |
Похожие Запросы : удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения насущных потребностей - удовлетворения индивидуальных потребностей - удовлетворения растущих потребностей - удовлетворения основных потребностей - удовлетворения основных потребностей - удовлетворения ее потребностей - удовлетворения потребностей пользователей