Перевод "удовлетворения основных потребностей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

удовлетворения основных потребностей - перевод : удовлетворения основных потребностей - перевод : удовлетворения основных потребностей - перевод : удовлетворения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей.
This amount cannot begin to cover basic needs.
(В Сенегале) одной из коренных причин выступает необходимость удовлетворения основных потребностей.
(Senegal) One of the causes is the basic needs.
удовлетворения гуманитарных потребностей.
Yugoslavia has closed its border with the Republic of Srpska, except for foodstuffs, medical supplies and clothing for humanitarian needs.
Нищета традиционно рассматривалась как отсутствие доходов или покупательной способности для удовлетворения основных потребностей.
This income poverty can be considered in absolute or relative terms, depending upon the understanding of the notion of basic needs.
разработка показателей продовольственного снабжения, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и удовлетворения других основных потребностей
Establishing indicators for food, education, health, housing and other basic needs
b) предоставление кредитов на цели удовлетворения основных потребностей наиболее нуждающихся беженцев и их семей
(b) Provision of credit loans to disadvantaged refugees and their families to meet basic needs
удовлетворения основных потребностей и покрытия необходимых чрезвычайных расходов в Норвегии лиц, упомянутых в пункте 1
covering essential needs and necessary extraordinary expenses in Norway for a person referred to in subsection 1
Мы привержены развитию во имя удовлетворения основных человеческих потребностей нашего населения и преодоления крайней нищеты.
We are committed to promoting human development to meet the basic needs of our population and overcome critical poverty.
Он должен начаться с самой необходимой и неотложной задачи добиться удовлетворения основных потребностей беднейших людей мира.
It should begin with the most urgent task meeting the basic needs of the world's poorest peoples.
удовлетворения текущих потребностей и обеспечения резерва
and transportation equipment
Сокращение военных расходов позволяет выделить больше средств для финансирования развития, удовлетворения потребительского спроса и основных социальных потребностей.
Reducing military expenditures makes more funds available to finance development, satisfy consumer demands and meet basic social welfare needs.
13 Сорок пять долл. США на одного человека в год требуется для удовлетворения основных инфраструктурных потребностей, 30 долл.
13 45 per person per year are required to meet basic infrastructural needs, 30 per person per year for basic health needs, 15 per person per year for basic education, and 10 per person per year for other high priority items.
Разрабатываются программы расширения охвата, удовлетворения основных потребностей, строительства и реконструкции больниц и улучшения снабжения лекарствами и другими материалами.
Programmes have been outlined in the areas of extension of medical coverage, provision of a basic package of health services, construction and rehabilitation of hospitals, and medical and non medical inputs.
а) услуг в области образования в целях удовлетворения основных потребностей и расширения возможностей палестинских беженцев в этой сфере
(a) Educational services to meet the basic educational needs of Palestine refugees and to enhance their educational opportunities
Это является краеугольным камнем миростроительства созидание мира путем установления благого управления, удовлетворения основных потребностей людей и поощрения социальной гармонии.
That is the centrepiece of peacebuilding building peace by building good governance, meeting basic human needs and fostering social harmony.
Со своей стороны, Канада обязалась предоставить 25 процентов своей официальной помощи на цели развития для удовлетворения основных потребностей людей.
For its part, Canada is committed to providing 25 per cent of its official development assistance for basic human needs.
ОСНОВНЫХ ГУМАНИТАРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ, СОХРАНЕНИЕ БИОЛОГИЧЕСКОГО
HUMAN NEEDS, MAINTAINING BIODIVERSITY AND IMPROVING
ОСНОВНЫХ ГУМАНИТАРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ, СОХРАНЕНИЕ БИОЛОГИЧЕСКОГО
NEEDS, MAINTAINING BIODIVERSITY, AND IMPROVING THE
ОСНОВНЫХ ГУМАНИТАРНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ, СОХРАНЕНИЕ БИОЛОГИЧЕСКОГО
ESSENTIAL HUMAN NEEDS, MAINTAINING BIODIVERSITY AND IMPROVING THE
II. ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ОТНОШЕНИИ УДОВЛЕТВОРЕНИЯ ПОТРЕБНОСТЕЙ В ПОМЕЩЕНИЯХ
II. PROPOSALS TO DEAL WITH SPACE REQUIREMENTS
Помощь ПРООН насущно необходима для удовлетворения потребностей страны.
UNDP assistance was essential to meet the needs of the country.
Приблизительно 1.5 миллиарда бедного населения мира непосредственно зависит от леса для удовлетворения своих основных потребностей, таких как пища и дрова.
Approximately 1.5 billion of the world s rural poor directly depend on forests for basic needs like food and fuel wood.
78. В целом, Специальный докладчик по прежнему испытывает особую озабоченность по поводу удовлетворения основных экономических потребностей народа северной курдской территории.
In summary, the Special Rapporteur remains particularly concerned about the security of the basic economic needs of the people of the northern Kurdish territory.
Был поднят вопрос об установлении во всех странах на основе удовлетворения некоторых основных потребностей единого минимального стандарта уровня жизни людей.
The question was raised as to the creation of a minimum standard of living for all in different societies by meeting certain basic needs.
За счет нефти удовлетворяется примерно 65 процентов их совокупных промышленных энергетических потребностей, а в 28 МОРГ она представляет собой единственный источник удовлетворения основных потребностей в промышленной энергии.
Oil accounts for about 65 per cent of their total commercial energy needs and it is the only source of primary commercial energy in 28 SIDS.
Мы получаем очень основных потребностей человека.
We get the very basic human needs.
подчеркивая, что международное финансирование гуманитарной деятельности имеет особое значение, поскольку такая деятельность остается главным средством удовлетворения основных потребностей сотен тысяч таджиков,
Stressing that international funding for humanitarian operations is particularly important since such operations remain the principal means by which hundreds of thousands of Tajiks meet their basic needs,
Поэтому опустынивание принадлежит сегодня к числу крупнейших экологических проблем и является серьезным препятствием на пути удовлетворения основных потребностей населения засушливых районов.
Therefore, desertification ranks among the greatest environmental challenges today and is a major impediment to meeting basic human needs in drylands.
b) услуг в области здравоохранения в целях удовлетворения основных потребностей беженцев в этой сфере и улучшения в целом состояния их здоровья
(b) Health services to meet the basic health needs of the refugees and improve their overall state of health
Мы должны установить основные структуры для очень быстрого обеспечения удовлетворения основных потребностей всех, и мы должны постепенно выправлять очевидные, общепризнанные дисбалансы.
We must set up the basic structures to ensure, very quickly, that the basic needs of all are satisfied, and we must gradually rectify the clear, universally recognized inequities.
Европейский союз преисполнен решимости действовать для удовлетворения этих потребностей.
The European Union is determined to act to respond to those needs.
ii) содействия техническому сотрудничеству для удовлетворения этих выявленных потребностей
(ii) Facilitate technical cooperation to meet those identified needs
США предназначаются для удовлетворения потребностей в поездках, представленных ниже
The P 4 post is requested to be abolished and the General Service (Other level) post to be redeployed to MONUC following the liquidation of UNMISET on 20 May 2005.
Таким образом, для удовлетворения растущих потребностей необходим дополнительный персонал.
Thus extra staff are required to meet increasing demand. Medical care services
двухгодичный период с целью частичного удовлетворения допол нительных потребностей.
biennium to partly offset the additional requirements.
Осуществление же других проектов начинается после удовлетворения чрезвычайных потребностей.
Others begin once the emergency needs have been met.
29. Рост необходим для человека и удовлетворения его потребностей.
29. Humankind and the satisfaction of its needs were the raison d apos être of growth.
1.153 Семьям, неожиданно оказавшимся в чрезвычайной или кризисной ситуации, будет обеспечено единовременное выборочное денежное вспомоществование в целях удовлетворения их основных гуманитарных потребностей.
1.153 Families faced with sudden emergency or crisis situations will have been provided with one time selective cash assistance directed at meeting their basic humanitarian needs.
Мы хотим восстановить социальные структуры на юге страны и создать предпосылки для восстановления нормальных условий жизни и удовлетворения основных потребностей наших граждан.
We wish to restore the social fabric in the South and to enable the citizens there to return to normal life and to obtain their basic needs.
Необходимо должным образом решить проблему удовлетворения основных потребностей, таких как потребности в водоснабжении и электричестве, продовольствии и жилье, услугах здравоохранения и образования.
Basic amenities, such as water and electricity, food and shelter, and health and education have to be adequately addressed.
приказать лицу вернуть вещи, необходимые для удовлетворения повседневных потребностей семьи
order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family
Такая модель обеспечит гибкий вариант удовлетворения потребностей в среднесрочном планировании.
Such a model could provide a flexible solution to the need for medium term planning.
Такой взаимный обмен также служит целям удовлетворения внутренних потребностей организаций.
The interchange also serves to meet the internal needs of the organizations.
ПРИБРЕЖНЫХ РЕСУРСОВ, ЧТО ВКЛЮЧАЕТ УДОВЛЕТВОРЕНИЕ ОСНОВНЫХ ПОТРЕБНОСТЕЙ
OF THEIR MARINE AND COASTAL RESOURCES, WHICH INCLUDES MEETING
Услуги по планированию заседаний будут по прежнему предоставляться Организацией Объединенных Наций как для удовлетворения собственных потребностей, так и для удовлетворения потребностей ЮНИДО на совместной основе.
Meeting planning services will continue to be provided by the United Nations for itself and UNIDO on a joint basis.

 

Похожие Запросы : удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения потребностей - удовлетворения насущных потребностей - удовлетворения этих потребностей - удовлетворения индивидуальных потребностей - удовлетворения растущих потребностей - удовлетворения ее потребностей - удовлетворения потребностей пользователей - удовлетворения моих потребностей - удовлетворения меняющихся потребностей