Translation of "mentioned to you" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Mentioned to you - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You never mentioned that to me. | Ты никогда не упоминал об этом в разговоре со мной. |
He never mentioned it to you? | Он никогда не говорил об этом с вами? |
I mentioned it to you first. | Я же первым рассказал. |
You mentioned Urort . | Ты упомянул конкурс Urort . |
They mentioned you. | Порекомендовали вас. |
You mentioned Stalingrad. | Всето вы знаете. |
You mentioned it. | Вы упоминали об этом. |
Haven't I ever mentioned it to you? | Я тебе этого еще не говорил? Нет, никогда. |
Tom never mentioned you. | Том никогда не упоминал о тебе. |
Tom hasn't mentioned you. | Том ни разу не упомянул о тебе. |
I never mentioned you. | Я ни разу о тебе не упомянул. |
I never mentioned you. | Я ни разу о вас не упомянул. |
You haven't mentioned love. | Ты не упомянула любовь. |
You mentioned Don Nacio? | Так вы упомянули Дона Насио? |
Henry has mentioned you. | Генри рассказывал о вас. |
You mentioned a samurai. | Тот самурай, о котором ты говорил... |
Mentioned to you, have PBLs at their core. | Говорил вам, имеют PBLs в их основе. |
So I've mentioned to you the four challenges. | Итак, я говорил о четырех задачах. |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | И (направляли Мы к людям) посланников, о которых рассказывали тебе (о, Мухаммад) (в Коране) прежде (чем был ниспослан этот аят) и посланников, о которых Мы не рассказывали тебе. И Аллах говорил с (пророком) Мусой (истинным) разговором без посредника . |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | И (Мы отправили) посланников, о которых рассказывали тебе раньше и посланников, о которых Мы не рассказывали тебе, а Аллах говорил с Мусой разговором, |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу. |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | Мы отправили также много посланников, о которых Мы рассказали тебе раньше, и других посланников, о которых Мы не рассказывали. Аллах даровал Откровение Мусе, когда Он с ним говорил непосредственно за завесой. |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | Мы послали посланников, о которых Мы рассказали тебе прежде, а также других посланников, о которых прежде не рассказывали тебе. И Аллах без посредников вел с Мусой беседу. |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | И были средь посланников от Нас Те, о которых рассказали Мы тебе, Но были также и такие, О коих Мы тебе не рассказали. А с Мусой прямо говорил Аллах. |
And Messengers We have mentioned to you before, and Messengers We have not mentioned to you, and to Musa (Moses) Allah spoke directly. | О некоторых посланниках Мы тебе уже рассказали, а о некоторых посланниках Мы тебе не рассказывали. С Моисеем Бог говорил так, как говорят. |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | И разрешены вам скоты, кроме того (запрещенного), о чем читается вам (в Коране) кроме мертвечины и т.п. . |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | Разрешены вам скоты, кроме того, о чем вам читается. |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам читается. |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | Устраняйтесь от поклонения идолам. Ведь поклонение им лишь скверна и мерзость для ума и души, не подходящие человеку. |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | Вам дозволено приносить в жертву и употреблять в пищу домашних животных, кроме тех, которые вам перечислены в Коране . |
You are allowed to eat all cattle except those already mentioned to you. | Вам разрешено в пищу мясо скота, кроме того, о котором вам уже сказано в этих чтениях. |
'But you have already mentioned them. | Да уж это ты говорил. |
Why haven't you mentioned him before? | Почему о нем не говорил? |
You had mentioned African and Iberian. | (М) Вы упомянули Африку и Иберию. |
And the 500 you just mentioned? | И те 500, которые вы сейчас упомянули? |
You hadn't mentioned a lost ship | Ты ничего не говорил о пропавшем судне. |
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success. | Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии. |
Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success. | Привет, Джимми. Ты говорил, что беспристрастность является ключом к успеху википедии. |
GV You mentioned you are about to leave Lebanon and maybe change careers. | GV Вы упомянули, что собираетесь покинуть Ливан и даже, возможно, сменить профессию. |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | И (направляли Мы к людям) посланников, о которых рассказывали тебе (о, Мухаммад) (в Коране) прежде (чем был ниспослан этот аят) и посланников, о которых Мы не рассказывали тебе. И Аллах говорил с (пророком) Мусой (истинным) разговором без посредника . |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | И (Мы отправили) посланников, о которых рассказывали тебе раньше и посланников, о которых Мы не рассказывали тебе, а Аллах говорил с Мусой разговором, |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | Мы отправили посланников, о которых Мы уже рассказали тебе прежде, и посланников, о которых Мы тебе не рассказывали. А с Мусой (Моисеем) Аллах вел беседу. |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | Мы отправили также много посланников, о которых Мы рассказали тебе раньше, и других посланников, о которых Мы не рассказывали. Аллах даровал Откровение Мусе, когда Он с ним говорил непосредственно за завесой. |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | Мы послали посланников, о которых Мы рассказали тебе прежде, а также других посланников, о которых прежде не рассказывали тебе. И Аллах без посредников вел с Мусой беседу. |
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you and Allah really did speak to Moosa. | И были средь посланников от Нас Те, о которых рассказали Мы тебе, Но были также и такие, О коих Мы тебе не рассказали. А с Мусой прямо говорил Аллах. |
Related searches : You Mentioned - Since You Mentioned - What You Mentioned - You Mentioned Before - You Have Mentioned - Mentioned By You - That You Mentioned - Which You Mentioned - Like You Mentioned - You Had Mentioned - As You Mentioned - You Just Mentioned - Mentioned To Have - To Be Mentioned