Translation of "national legal provisions" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Legal Provisions
Правовые положения
Legal Provisions.
Законодательные положения
Concrete national level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important.
Исключительно важное значение имеют существующие в странах конкретные условия осуществления положений правовых документов.
These legal provisions are as follows
К числу вышеупомянутых законодательных актов относятся следующие
Amending the Civil Code in order to harmonize national and international legal instruments by correcting legal provisions that discriminate against women, and filling legal voids where they exist.
Гражданском кодексе с внесенными поправками, который приводит в соответствие национальные и международные правовые документы путем изменения дискриминационных правовых положений в отношении женщин и заполнения существующих пробелов в праве
All branches of the national legal system whose norms have an actual or potential effect on children's rights contain provisions guaranteeing the legal protection of children.
Все отрасли национальной правовой системы, действие норм которых затрагивает или может затронуть права ребенка, содержат положения, гарантирующие правовую защиту детей.
VII. National legal activities
Деятельность в юридической области на национальном уровне
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions
Вне зависимости от определенных иными юридическими положениями более строгих мер наказания
The following are the legal provisions concerning detention
Законодательными требованиями задержания являются
Most EECCA countries reported that, according to their national constitutions, the provisions of the Convention were part of their national legal systems (Armenia, Azerbaijan, Belarus, Tajikistan).
Большинство стран ВЕКЦА сообщили о том, что в соответствии с конституциями их стран положения Конвенции являются составной частью их национальных правовых систем (Азербайджан, Армения, Беларусь, Таджикистан)vi.
There is no conflict between the provisions of national legislation and the Convention, insofar as the norms of the latter have been incorporated into the national legal order.
Положения национального законодательства не имеют коллизий с Конвенцией, поскольку содержание норм последней инкорпорированы в правовую систему страны.
New legal regulations were made to address national minorities, usually in the form of provisions, in particular laws and lower normative acts.
В целях обеспечения учета интересов национальных меньшинств были введены в действие новые правовые нормы, как правило, путем включения соответствующих положений в отдельные законы и подзаконные нормативные акты.
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering.
Кроме того, торговля детьми также нарушает некоторые правовые положения, касающиеся отмывания денег .
Some extradition treaties also include provisions on international legal cooperation.
Кроме того, существуют договоры о выдаче, которые включают положения, предусматривающие осуществление международного сотрудничества в судебной области.
In general, the implementation of the legal provisions remains patchy.
В целом соблюдение правовых процедур по прежнему не имеет повсеместного характера.
The Italian National authority complies with relevant provisions.
Национальный орган Италии соблюдает соответствующие положения.
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95.
Правовой основой для их работы являются положения закона 2345 95.
If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions.
Если да, то просьба кратко описать соответствующие законодательные положения.
Data protection and confidentiality will depend on a country's legal provisions.
Защищенность и конфиденциальность статистической информации зависит от законодательства каждой отдельной страны.
It urges all states, as required by Resolution 1540, to adopt national legal and regulatory measures, including enforcement provisions with appropriate penalties for violations.
Она настоятельно призывает все государства, как того требует резолюция 1540, принять на национальном уровне законы и нормативные акты, включая положения об обеспечении соблюдения, предусматривающие надлежащие санкции за нарушения.
Legal study and national workshop in Cameroon
Исследование по вопросам права и национальный семинар в Камеруне
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no.
Эффективность механизмов по борьбе с терроризмом
The prosecution of such offences was not possible without relevant legal provisions.
Уголовное преследование таких преступлений невозможно без наличия соответствующих правовых положений.
(iii) Provisions concerning emergenciesy situations are included into in several legal acts.
iii) Положения, касающиеся чрезвычайных ситуаций, включены в ряд юридических актов.
They do not, however, affect the legal provisions and regulations prohibiting torture.
Однако введение этих режимов не влечет за собой никаких последствий для действия законодательных и нормативных положений, запрещающих пытки.
The bill also has provisions concerning national control lists.
Законопроект также содержит положения, касающиеся национальных контрольных перечней.
In the sixth preambular paragraph, the words national and legal regulatory infrastructure should be replaced by national, legal and regulatory infrastructure .
В шестом пункте преамбулы слова национальной и правовой регламентационной инфраструктуры следует заменить словами национальной, правовой и регламентационной инфраструктуры .
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) создать эффективный национальный механизм правовой помощи
(a) Establish an effective national legal aid scheme
а) отсутствие всеобъемлющего определения пыток во внутреннем праве, такого, как предусмотрено в статье 1 Конвенции
National Workshop on Legal Instruments to Combat Terrorism
Национальный семинар, посвященный правовым документам по борьбе с терроризмом
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions.
Однако, несмотря на наличие конституционных положений, гарантирующих женщинам равный статус с мужчинами, правовая система часто оказывается не в состоянии обеспечить применение этих положений.
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions.
В рамках всех этих положений суды могут возбуждать дела в связи с использованием детского труда и торговлей детьми.
2.5 Repeal of National Penal Provisions Which Discriminate Against Women
2.5 Отмена положений внутреннего уголовного законодательства, которые являются дискриминационными в отношении женщин
It is therefore necessary to strengthen national capacities to exercise effective control in this regard by establishing and fully implementing legal provisions and cooperating with international organizations.
Поэтому необходимо укреплять национальный потенциал для осуществления эффективного контроля в этой области посредством установления соответствующих нормативных актов, обеспечения их всестороннего соблюдения и поддержания связей с международными организациями.
The Office for Gender Equality also had a committee responsible for monitoring the implementation of legal provisions and the National Policy for the Promotion of Gender Equality.
В структуру Управления по вопросам равноправия мужчин и женщин также входит комитет, на который возложена ответственность за наблюдение за ходом осуществления нормативно правовых положений и Национальной стратегии обеспечения равноправия мужчин и женщин.
(a) In the sixth preambular paragraph, the words national and legal regulatory infrastructure were replaced by the words national legal and regulatory infrastructure
a) в шестом пункте преамбулы слова национальной и правовой регламентационной инфраструктуры были заменены словами национальной правовой базы и механизма регулирования
J. Legal Adviser (1989 present), Philippine National Red Cross.
J. Юрисконсульт (1989 год настоящее время) Филиппинского национального Красного Креста.
What legal basis should a national drugs observatory have?
Какую правовую основу должна иметь деятельность национального наблюдательного центра по наркотикам?
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel
При необходимости, в описании должностей должно предусматриваться делегирование полномочий на правовое консультирование от имени Юрисконсульта
Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol.
Другие выступавшие рассказали о национальных усилиях, направленных на адаптацию внутренней правовой базы в ближайшем будущем, с тем чтобы привести ее в соответствие с положениями Протокола.
Other speakers referred to national efforts to adapt domestic legal frameworks in the near future in order to bring them into line with the provisions of the Protocol.
Другие выступавшие сослались на национальные усилия, направленные на адаптацию внутренних правовых основ в ближайшем будущем, с тем чтобы привести их в соответствие с положениями Протокола.
Criminal law also incorporates a number of legal provisions for the suppression of terrorism.
Уголовный закон также содержит ряд правовых положений о борьбе с терроризмом.
With respect to the national legal system, she noted that Latvia had ratified a number of international instruments since regaining independence, but that national laws had not yet been brought fully into compliance with their provisions.
Что касается национальной правовой системы, то она отмечает, что с момента приобретения вновь своей независимости Латвия ратифицировала ряд международных документов, однако национальные законы еще не приведены полностью в соответствие с их положениями.
The provisions of the Convention are fully transposed into national legislation.
Положения Конвенции полностью применяются в национальном законодательстве.
Repeal of all national penal provisions which constitute discrimination against women.
Отменить все положения своего уголовного законодательства, которые представляют собой дискриминацию в отношении женщин.

 

Related searches : National Provisions - Legal Provisions - National Legal - National Statutory Provisions - Specific Legal Provisions - Legal Provisions For - Current Legal Provisions - Applicable Legal Provisions - Mandatory Legal Provisions - Relevant Legal Provisions - General Legal Provisions - Basic Legal Provisions - Suppletive Legal Provisions - National Legal Regulations