Translation of "obligation incumbent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Incumbent - translation : Obligation - translation : Obligation incumbent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The remark was, however, made that that obligation was primarily incumbent upon States, which had to enact appropriate legislation. | Было, однако, высказано замечание о том, что это обязательство в основном лежит на государствах, которые должны принять соответствующие законодательные акты. |
(c) The commitment of Member States to abide by the obligation incumbent on them under international law to prosecute or extradite terrorist elements | с) приверженность государств членов выполнению возложенного на них в соответствии с международным правом обязательства обеспечивать судебное преследование или выдачу террористических элементов |
The incumbent overseas. | Чиновник за границей! |
They stress the obligation to maintain order which is incumbent on the army and the police and demand that those responsible be prosecuted and punished. | Они обращают внимание на обязанность поддерживать порядок, лежащую на армии и полиции, и требуют, чтобы виновные были привлечены к ответственности и наказаны. |
The legal obligation that binds all Member States makes it incumbent on them to pay their financial contributions in full and at the proper time. | Связывающие все государства члены юридические обязательства возлагают на них неизбежную ответственность за полную и своевременную уплату их финансовых взносов. |
The protection of peace keepers was an obligation incumbent on all countries which was very insignificant compared with the personal sacrifice of the individuals concerned. | Защита военнослужащих, задействованных в операциях по поддержанию мира, является обязанностью всех стран, которая не идет ни в какое сравнение с самопожертвованием, проявляемым этими лицами. |
Waiver Obligation | Обязательство об отказе от прав |
Disclosure Obligation | Обязательство о разглашении информации |
Contractual obligation | Договорное обязательство |
What obligation? | Какие обязательства? |
He condemned the Government of Spain for its refusal to respect the right of the Gibraltarian people to self determination, an obligation incumbent upon States Members of the United Nations. | Оратор осуждает правительство Испании за отказ уважать право гибралтарского народа на самоопределение, что является обязанностью государств членов Организации Объединенных Наций. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Аллах не обязывает человека делать то, что не в его возможностях. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | И на наследнике то же самое. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Такие же обязанности возлагаются на наследника отца. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | В случае смерти отца или его нетрудоспособности на наследнике ребёнка лежат такие же обязанности. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Те же обязанности , что и на отца, возлагаются Аллахом на его наследника. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Подобная этой обязанность и на наследнике. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | (И) не (дозволяется) причинять вред родительнице за ее ребенка и тому, у кого родился отцу , за его ребенка. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | А если оба они пожелают отлучения с согласия между ними и совета, то нет греха над ними. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Если они пожелают отнять ребенка от груди по взаимному согласию и совету, то не совершат греха. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | И если оба пожелают С согласия меж ними и совета Ребенка от груди отнять, На них греха не будет. |
And on the (father's) heir is incumbent the like of that (which was incumbent on the father). | Если оба они с общего согласия и совета захотят отнять от кормления грудью матери, на них не будет греха. |
Everywhere, incumbent regimes have mounted resistance. | Везде действующие режимы усилили сопротивление. |
(c) Secured obligation means the obligation secured by a security right. | Обеспеченное обязательство означает обязательство, обеспеченное обеспечительным правом. |
Obligation to cooperate | Обязательство сотрудничать |
His son is the incumbent prime minister. | Его сын действующий премьер министр страны. |
President Buhari defeated the incumbent, Goodluck Jonathan. | Бухари победил на выборах бывшего главу страны Гудлака Джонатана. |
The incumbent, KRUG Life Sciences, was selected. | Однако контракт выиграла компания KRUG Life Sciences. |
He has made mercy incumbent upon Himself. | (Поэтому служите и поклоняйтесь только Ему). |
The incumbent will also conduct appeals proceedings. | Соответствующие сотрудники будут также заниматься рассмотрением жалоб. |
The incumbent will supervise the following units | Сотрудник на этой должности будет руководить следующими подразделениями |
The Security Council has, on a number of occasions, made quite clear the obligation incumbent upon all Member States to do everything they can to bring fugitive indictees to trial in The Hague. | Совет Безопасности неоднократно и ясно заявлял о том, что все государства члены должны делать все возможное для привлечения к ответственности и суду в Гааге обвиняемых, все еще находящихся на свободе. |
He fulfilled his obligation. | Он выполнил своё обязательство. |
Scope of the obligation | Сфера действия обязательства |
quot I. GENERAL OBLIGATION | quot I. ОБЩЕЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО |
Obligation ? Are you kidding? | Мы обязаны помочь. Ты шутишь? |
Your Lord has made this incumbent on Himself. | (И это) для твоего Господа уже решенное постановление. |
That the second creation is incumbent on Him | и что Ему Аллаху надлежит другое сотворение воскрешение творений в День Суда , |
That the second creation is incumbent on Him | и что нам лежит второе создание, |
Your Lord has made this incumbent on Himself. | Одни считали, что все творения предстанут перед Геенной и испытают страх перед ней, после чего Аллах спасет богобоязненных праведников. Другие считали, что абсолютно все люди войдут в Геенну, но для правоверных Адское Пламя обернется прохладой и благополучием. |
Your Lord has made this incumbent on Himself. | Таково окончательное решение твоего Господа. |
That the second creation is incumbent on Him | На Нем лежит сотворение в другой раз. |
Your Lord has made this incumbent on Himself. | Это дело свершится обязательно. Это решено Аллахом. |
That the second creation is incumbent on Him | и что Он воскресит после смерти, |
That the second creation is incumbent on Him | что Ему надлежит второе сотворение, |
Related searches : Incumbent Operator - Current Incumbent - Incumbent President - Incumbent Board - Incumbent Competitor - Incumbent Director - Incumbent Technology - Incumbent Shareholder - Incumbent Business - Incumbent Employee - Incumbent System - An Incumbent - Incumbent Position