Translation of "opportunity offered" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Offered - translation : Opportunity - translation : Opportunity offered - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So the Maldives SAARC meeting offered an opportunity for further easing of tensions. | Поэтому встреча SAARC на Мальдивах предоставила возможность для дальнейшего снижения напряженности. |
In donor countries, it offered an opportunity for advocacy, education and fund raising. | В странах донорах оно позволило провести пропагандистские и образовательные мероприятия и мероприятия по сбору средств. |
We were never offered the benefit or opportunity of buying replacement land. quot | Нам так и не была предложена возможность купить какую либо землю взамен gt gt . |
The preparations for the INTRASTAT statistical system offered an ideal opportunity for experimentation. | Подготовка к внедрению статистической системы INTRASTAT предоставила прекрасные возможности для экспериментирования. |
Such anniversaries clearly offered an opportunity both to take stock and to look ahead. | Со вершенно очевидно, что подобные даты дают возможность подвести итоги и заглянуть в будущее. |
Then John Heathershaw offered Sodiqov the opportunity to conduct a sociological survey in the region. | Тогда Джон Хизершоу предложил провести социологический опрос в этом регионе Садыкову. |
The commentators concurred that Security Council missions offered a unique opportunity for gathering and disseminating information. | Комментаторы сошлись во мнении о том, что миссии Совета Безопасности предоставляют уникальную возможность для сбора и распространения информации. |
Moreover, coordination of United Nations system activities offered a good opportunity to support human development goals. | Кроме того, координация мероприятий системы Организации Объединенных Наций дает благоприятную возможность для того, чтобы предпринять усилия по достижению целей в области развития людских ресурсов. |
They are not usually paid and are prepared to demobilize if they were offered the opportunity. | Денег они обычно не получают, и они готовы демобилизоваться, если такая возможность будет им предложена. |
For one thing, I've been offered a position in the school in Vienna, an invaluable opportunity. | Видите ли, мне предложили должность при медицинской школе в Вене. Редчайшая возможность. |
Hence, the German nation will be offered the opportunity to reverse the negative effect of policies described above. | В связи с этим у немецкого народа будет возможность остановить вредную политику, последствия которой описаны высше. |
The ongoing United Nations reform process offered an opportunity to explore a new approach to the Committee's work. | Идущий в настоящее время процесс реформирования Организации Объединенных Наций предоставляет хорошую возможность обдумать новый подход к работе Комитета. |
I'm hopeful that human kind will arise to the occasion and seize the opportunity offered by this development. | Я очень надеюсь, что человечество не ударит в грязь лицом и воспользуется возможностями, предусматриваемыми этим предприятием. |
Climate change was a challenge to all countries, the Deputy Secretary General said, but it also offered an opportunity. | Заместитель Генерального секретаря заявил, что, хотя изменение климата является вызовом для всех стран, оно также открывает определенные возможности. |
It was the first genuine opportunity offered to Ivorian women to become actively involved in the search for peace. | Ивуарийским женщинам впервые была предоставлена реальная возможность принять активное участие в усилиях по достижению мира. |
We welcome the unique opportunity offered by the end of the cold war to focus and develop comprehensive nuclear disarmament initiatives. | Мы приветствуем появившуюся в результате окончания quot холодной войны quot уникальную возможность для объединения и развития инициатив, касающихся всеобъемлющего разоружения в области ядерных вооружений. |
The 1994 session of the Commission on Sustainable Development had offered the first opportunity to review the implementation of Agenda 21. | 3. Состоявшаяся в 1994 году сессия Комиссии по устойчивому развитию впервые дала возможность провести обзор осуществления Повестки дня на XXI век. |
The Conference offered an opportunity to continue consideration of the development of a mechanism to facilitate and coordinate implementation of the Convention. | Конференция предоставляет возможность для продолжения рассмотрения вопроса о разработке механизма, направленного на содействие осуществлению Конвенции и координацию работы в этой области. |
We urge them to seize the opportunity offered by the upcoming summit in Pretoria and to work constructively with the mediation team. | Мы настоятельно призываем их воспользоваться возможностью, которая представится на предстоящем саммите в Претории, и конструктивно взаимодействовать с группой посредников. |
Introduction The Committee welcomes the report submitted by Turkmenistan and the opportunity thus offered to open a dialogue with the State party. | Комитет приветствует доклад, представленный Туркменистаном, и представившуюся, таким образом, возможность начать диалог с государством участником. |
The Committee should endeavour to merge resolutions which dealt with the same topic whenever political changes offered an opportunity to do so. | Комитету следовало бы пытаться объединять резолюции по одному вопросу, когда политические изменения дают возможность делать это. |
We consider that voluntary institutions should be offered the opportunity of funding programmes and projects that meet the Palestinian people's most urgent needs | Мы считаем, что добровольческим учреждениям следует дать возможность участвовать в финансировании программ и проектов, которые направлены на удовлетворение наиболее насущных потребностей палестинского народа |
The 2005 world summit offered us an opportunity to reflect on the current humanitarian system and to engage in serious, system wide reforms. | Итоговый документа саммита дал нам прекрасную возможность обдумать нынешнюю гуманитарную систему и приступить к серьезным общесистемным реформам. |
A significant opportunity is offered by the increasingly important role that regional and subregional groupings of developing countries are assuming in the 1990s. | Широкие возможности в этой области открываются в связи с повышением роли региональных и субрегиональных объединений развивающихся стран, позиции которых укрепились в 90 е годы. |
Cardinal Lopez Trujillo (Holy See) (interpretation from Spanish) Thank you very much, Mr. President, for this opportunity that is offered to the Holy See. | Кардинал Лопес Трухильо (Святейший Престол) (говорит по испански) Благодарю Вас, г н Председатель, за эту возможность выступить, оказанную Святейшему Престолу. |
In the basement there is a space called Šalanda Brewery, where guests are offered a unique opportunity to diversify with fun music and singing. | В подвальном этаже находится помещение под названием Pivovarská šalanda , где гостям предлагается уникальная возможность разнообразить свой отдых музыкой и пением. |
Americans at least white, male Americans did not have to worry about tradeoffs between security and opportunity, because the US offered the advantages of both. | Американцы, по крайней мере, белые мужчины, могли не беспокоиться о компромиссах между безопасностью и перспективой, поскольку США предлагали преимущества и того, и другого. |
He resumed his intention of university study, and Reverend Wigram offered him the opportunity to follow his brother, Dr. Khan Sahib, to study in London. | Он захотел продолжить университетское образование, и его учитель предложил ему последовать за своим братом, Ханом Сахибом, и учиться в Лондоне. |
Using the UNDAF as a single country programme document offered the opportunity to simplify programming documentation without eliminating the need for agency specific country programmes. | Использование РПООНПР в качестве единого документа по страновым программам открывает возможность для упорядочения документации по программам, не устраняя необходимости в страновых программах конкретных учреждений. |
We welcome the opportunity offered by CSW for governments and NGOs to discuss two important thematic issues at the 49th session for the following reasons | Мы приветствуем предоставленную Комиссией по положению женщин правительствам и неправительственным организациям возможность обсудить два важных тематических вопроса на сорок девятой сессии с целью |
The international community would fail to understand it if the parties did not seize the opportunity offered here to put an end to this tragedy. | Международное сообщество не поймет отказа сторон воспользоваться предоставленной им здесь возможностью положить конец этой трагедии. |
The Second Optional Protocol offered States an opportunity to engage in deliberations on the question and, at the appropriate time, to accede to the Protocol. | Уже упомянутый второй Факультативный протокол предоставляет государствам возможность провести рассмотрение этого вопроса и присоединиться к положениям Протокола, когда они сочтут это уместным. |
They offered assistance. | Они предложили содействие. |
Persons offered protection | Лица, которым предоставляется защита |
And I offered | А я предлагал. |
I'm offered 1500. | Я предлагаю1500. |
I'm offered 2000. | Мне предлагают 2000. |
The former owners of these buildings will be offered the opportunity to build their shops in other places, if they wish, this time on legal grounds. | В случае ракетно ядерного удара США НАТО подходы в метро должны быть максимально освобождены, чтобы успело спастись максимально большее количество людей. |
We welcome the opportunity offered by the International Year of the Family to focus attention on the numerous family issues and, in particular, on vulnerable families. | 8. Мы приветствуем предоставленную Международным годом семьи возможность сосредоточить внимание на многочисленных проблемах семьи, и в частности на проблемах наименее защищенных семей. |
The Gulf crisis, caused by Iraq apos s invasion of Kuwait, offered the international community an opportunity to react resolutely to restore the rights thus violated. | Кризис в Персидском заливе, вызванный вторжением Ирака в Кувейт, дал международному сообществу возможность решительных действий для восстановления попранных прав. |
We are convinced that the leaders of the free world must avoid squandering the unique opportunity for world peace and prosperity offered by current historic developments. | Мы убеждены, что лидеры свободного мира не должны упустить уникальную возможность обеспечения мира во всем мире и процветания, которая возникает в нынешней исторической ситуации. |
Opportunity. | Это возможность. |
Opportunity? | Возможность? |
Given such low yields in most of the world, investors will be eager to take advantage of the relative value opportunity offered by rising US interest rates. | Учитывая такие низкие уровни доходности в большинстве стран мира, инвесторы будут стремиться воспользоваться относительно ценной возможностью, предоставляемой ростом процентных ставок в США. |
In addition to the plenary discussions, six blocks of three simultaneous peer led workshops offered an opportunity to learn a new skill during a BarCamp style format. | Кроме этих сессий было еще шесть блоков семинаров, проведенных одновременно и организованных в формате Баркемпа. |
Related searches : Offered Opportunity - Offered The Opportunity - Offered For - Get Offered - As Offered - Was Offered - Being Offered - Offered From - Offered Support - Offered Services - Were Offered - Not Offered