Translation of "our approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
What is our approach? | Какой подход у нас? |
Our approach must be hard headed engagement. | Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество. |
So that's our biologic approach right now. | В этом суть нашего биологического подхода в настоящий момент |
Our political approach seems more inclusive now. | Сейчас наш политический подход охватывает более широкий круг участников. |
Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. | Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход на солидарности. |
Our approach to therapeutic cloning thus remains unchanged. | Таким образом, наш подход к терапевтическому клонированию остается неизменным. |
This approach will continue to guide our actions. | И мы будем руководствоваться этим подходом в наших дальнейших действиях. |
In our time they find a special approach | В наше время находят подход особый |
That idea will guide our actions and form the basis of our approach. | Эта идея будет направлять наши действия и образует основу нашего подхода. |
It is this approach that underpins our external policy. | Именно такой подход поддерживает нашу внешнюю политику. |
It will be noticed that our approach is comprehensive. | Надо отметить, что наш подход имеет всеобъемлющий характер. |
So what about with our approach, adding the code? | Что если мы к нашему методу добавим код? |
What I'm saying is our approach is simply unsustainable. | Я говорю, что наш подход просто невозможно поддерживать. |
So our approach is something we call targeted reinnervation. | Мы назвали наш метод целевой реиннервацией. |
The comprehensive, multi faceted nature of our approach was novel. | Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством. |
But our approach has the important practical advantage of simplicity. | Но наш подход имеет важное практическое преимущество простоты. |
Focus of our approach in achieving the Millennium Development Goals | Суть нашего подхода к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия |
COPENHAGEN Our current approach to solving global warming will not work. | КОПЕНГАГЕН. |
The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach. | Взаимозависимая природа нашей энергетической инфраструктуры требует многостороннего подхода. |
COPENHAGEN Our current approach to solving global warming will not work. | КОПЕНГАГЕН. Наш нынешний подход к решению проблем глобального потепления не будет эффективен. |
To pull that trigger would only warn our men who approach. | Стоит вам лишь нажать на курок, и это послужит сигналом для наших людей. |
Our good bilateral relations and security cooperation with Turkey and Greece illustrate clearly our approach and intentions. | Наши хорошие двусторонние отношения и сотрудничество в вопросах безопасности с Турцией и Грецией четко свидетельствуют о нашем подходе и намерениях. |
Our overall approach to the issue is based on the following pillars. | В своем подходе к этому вопросу мы исходим из следующих принципов. |
In my opinion, this ceremony is of fundamental importance to our approach. | По моему мнению, эта церемония является событием чрезвычайной важности. |
As we approach the next millennium, humanity still faces critical questions that threaten our societies and our development. | На пороге следующего тысячелетия человечество по прежнему сталкивается с критическими вопросами, которые угрожают нашему обществу и нашему развитию. |
I would like to make some specific remarks with respect to our approach. | Я хотел бы высказать ряд конкретных замечаний, касающихся нашего подхода. |
In our view, that approach to the problem is the most realistic one. | На наш взгляд, этот подход к проблеме является самым реалистичным. |
Again, our approach must uphold the sovereign equality of States, large or small. | Таким образом, и здесь наш подход должен быть основан на стремлении к укреплению суверенного равенства государств, как больших, так и малых. |
Such an approach could also stimulate participation in our discussions by various delegations. | Такой подход мог бы также стимулировать участие в наших дискуссиях различных делегаций. |
Shape, form and color can't even approach our tactile level of artistic expression. | Очертания, формы, цвета никогда не сравнятся с художественной выразительностью наших прикосновений. |
A very language heavy approach and here's what it does to our kids. | Очень перегруженный языком подход и вот, что он делает с нашими детьми. |
Our work must always be guided by the Charter, but our approach must adapt to changing circumstances and challenges. | В нашей работе мы всегда должны руководствоваться Уставом, но следует адаптировать наш подход к изменяющимся условиям и вызовам. |
Such participation bespeaks our commitment to the new United Nations approach and our support for putting it into practice. | Это участие свидетельствует о нашей приверженности новому подходу Организации Объединенных Наций и нашей поддержке его осуществления на практике. |
What is at stake are the interests of our people, which firmly believes in the soundness of our approach. | На карту поставлены интересы нашего народа, который твердо верит в мудрость нашего подхода. |
It is our view that, as we approach the September summit, the situation in Haiti underlines the need for a new approach to peacebuilding. | На наш взгляд, в свете предстоящего сентябрьского саммита ситуация в Гаити подчеркивает необходимость выработки нового подхода к миростроительству. |
We will be very constructive in our approach, but must not be expected to hide our heads in the sand. | Мы будем очень конструктивны в своем подходе, но пусть никто не ждет, что мы станем прятать голову в песок. |
That balanced approach reflects our vision of how the issue should be dealt with. | Такой сбалансированный подход отражает наше видение решения вопроса. |
We note that there would be no military costs involved under our preferred approach. | Мы отмечаем, что тот подход, за который мы выступаем, не повлечет никаких военных издержек. |
But in our view, that approach would be the counsel of conservatism and obstructionism. | Однако такой подход, с нашей точки зрения, могли бы присоветовать лишь силы консерватизма и обструкционизма. |
Only by taking this approach will we be able quickly to conclude our work. | Мы сможем быстро завершить свою работу только в том случае, если будем руководствоваться таким подходом. |
Our approach is without prejudice to Iraq apos s sovereignty, unity and territorial integrity. | Наш подход не направлен на нарушение суверенитета Ирака, его единства и территориальной целостности. |
In the Organization, our approach has been the traditional reliance on peace keeping operations. | В нашей Организации нашим подходом всегда была традиционная опора на операции по поддержанию мира. |
We are extremely dinosaur like, and unusual in our two legged approach to life. | Мы чрезвычайно динозавроподобны, и необычны в нашем двуногом подходе к жизни. |
Our approach to teaching is decidedly one sided, and it's based on imparting information. | Наш подход к обучению строго односторонний, он основан только на передаче информации. |
And this has been invaluable in our approach to try to study these things. | Это дало неоценимый результат в наших попытках изучения подобных вещей. |
Related searches : Change Our Approach - Align Our Approach - Our Business Approach - Strengthen Our Approach - In Our Approach - On Our Approach - Our - Measurement Approach - Key Approach - Service Approach - Formal Approach - Pricing Approach - Empirical Approach