Translation of "over crowding" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
Am I crowding you? | я не слишком близко? |
Will you stop crowding me? | Вы бы не могли перестать толкать меня? |
Or am I crowding you? | Или я давлю на тебя? |
What do you mean, crowding me? | Что значит, давишь на меня? |
I don't want everybody crowding me. | Я не хочу, чтобы вокруг меня толпились. |
Hope I ain't crowding' you folks none. | Надеюсь, я вам не помешаю. |
Washing, clothes, wastewater, nutrition, crowding, animals, dust, temperature, injury | Меня это мягко говоря не впечатлило. Да ладно. |
Conflict avoidance among rhesus monkeys coping with short term crowding. | Conflict avoidance among rhesus monkeys coping with short term crowding. |
Well, nobody's job is safe with all these servicemen crowding in. | Что ж, теперь никто не может быть уверен, что никого не уволят изза этих вояк. |
I can't stand everybody crowding me... trying to make me do things. | Не выношу, когда вокруг меня толпятся... пытаются заставить чтото сделать. |
Debeaking prevents feather pecking and cannibalism in frustrated chickens, caused by over crowding in single areas, where they are unable to establish a social order. | Debeaking предотвращает клевание пера и людоедство в расстроенных цыплятах, вызванный переполняя в единственных областях, где они неспособны установить общественный строй. |
Hundreds of protesters were crowding round in front of Zuccotti square to camp. | Сотни протестующих разбили лагерь перед площадью Зуккотти. |
A slow and careful pace will not harm the crowding out caused by large issues. | Постепенный и продуманный подход позволит смягчить эффект вытеснения, вызванный крупным выпуском акций. |
A large fiscal deficit increases the need for foreign funds to avoid crowding out private investment. | Большой бюджетный дефицит увеличивает потребность в иностранном капитале для того, чтобы избежать вытеснения частных инвестиций. |
Crowding prevents them from spreading their wings, and the hens cannot even fulfill minimal natural instincts. | Давка предотвращает их от расправление их крыльев, и куриц не может даже выполните минимальные естественные инстинкты. |
But state incursions into the capital markets are now crowding out the private sector's ability to borrow. | Но набеги государства на рынки капитала в настоящее время вытесняют способность частного сектора брать займы. |
More sophisticated advocates warn that government spending will drive up interest rates, thus crowding out private investment. | Более изощренные сторонники жесткого курса предупреждают, что затраты правительства повысят процентную ставку, таким образом вытесняя частные инвестиции. |
Plus, such investments may even create a crowding out effect, siphoning off funds destined for other sectors. | Кроме того, такие инвестиции могут даже создать эффект вытеснения, выкачивая средства, предназначенные для других секторов. |
For example, in sheep, it may be caused by crowding through doors, or being chased by dogs. | У овец, например, это может быть связано со скоплением людей или из за собачьей погони. |
Crowding in certain parts of outer space by active spacecraft and debris has given rise to considerable concern. | Скопление в некоторых районах космического пространства действующих космических аппаратов и загрязненность этих районов космическим мусором вызывают серьезную обеспокоенность. |
I can see them crowding around, clapping him on the back giving him glasses of ice cold water. | Я так и вижу, как они окружают его, хлопают по плечам,.. ...угощают ледяной водой. |
We have seen devastation from the 2004 Indian Ocean tsunami, interpreted as a sign of crowding at the coasts. | Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья. |
But not now given extraordinarily low long term interest rates, no serious economist raises the crowding out issue nowadays. | Но не сейчас учитывая экстраординарно низкие долгосрочные процентные ставки, ни один серьезный экономист сегодня не подымает проблему вытеснения . |
The 'Crowding Out' of Private Expenditures by Fiscal Policy Actions, Federal Reserve Bank of St. Louis Review , October, pp. | The 'Crowding Out' of Private Expenditures by Fiscal Policy Actions , Federal Reserve Bank of St. Louis Review , October, pp. |
The prisoners also demanded free movement between cell blocks, better food, more family visits, less crowding and fewer searches. | Заключенные требовали также свободы передвижения между тюремными блоками, улучшения качества питания, увеличения количества визитов для членов семей, решения проблемы переполненности тюрем и уменьшения количества обысков. |
As a consequence, they are crowding into bonds and debt instruments that they view, rightly or wrongly, as safe vehicles. | Как следствие, они ввязываются в долговые обязательства и инструменты, которые они считают независимо от того, правильно это или нет безопасными средствами. |
But this will also cause China s debt burden to continue to grow, with bad debt increasingly crowding out good credit. | Но это вызовет продолжение роста долгового бремени Китая, причем безнадежные долги будут все более преобладать над кредитами, для которых существует возможность погашения. |
Most of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers. | Большинство смертельных случаев произошло из за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды. |
While there are expectations of linkages, spillovers and crowding in of domestic investment, in practice these are often quite limited. | Несмотря на возлагаемые надежды на формирование экономических взаимосвязей, благоприятное сопутствующее воздействие и стимулирующее влияние на внутренние инвестиции, на практике эти процессы носят довольно ограниченный характер. |
Immigration poses even greater policy challenges, since newcomers are widely perceived as threatening jobs and crowding out natives from social services. | Иммиграция вызывает еще большие политические проблемы, поскольку обычно считается, что вновь прибывшие угрожают занятости и оттесняют коренных жителей от социальных услуг. |
They also believe that the government deficit drives up inflation and interest rates, thereby crowding out other spending by consumers and firms. | Они также считают, что дефицит государственного бюджета приводит к росту инфляции и процентных ставок, тем самым вытесняя другие расходы потребителей и фирм. |
These include the crowding out of domestic service suppliers, potential effects on the balance of payments, and negative cultural and environmental externalities. | К ним относятся вытеснение отечественных поставщиков услуг, потенциальные последствия для состояния платежного баланса, а также отрицательное воздействие на культурные и экологические аспекты. |
Fourth, the re leveraging of the public sector through large fiscal deficits and debt accumulation risks crowding out a recovery in private sector spending. | В четвертых, уменьшение уровня заимствования государственного сектора посредством большого финансового дефицита и накопления долгов ставит под угрозу восстановление трат частного сектора. |
Of course, it is possible for too large of an increase to put pressure on real interest rates, thereby crowding out potential private investment. | Конечно, возможно, что слишком большое увеличение может оказать давление на реальные процентные ставки, тем самым вытесняя потенциальные частные инвестиции. |
Without first rate expertise in debt management, an economy implementing large scale public outlays risks crowding out private investment through overreliance on domestic savings. | Без первоклассного опыта в области управления долгами, в экономике, где реализуются крупномасштабные государственные проекты, существует риск вытеснения частных инвестиций, поскольку появится соблазн опираться в основном на внутренние сбережения. |
On the other hand, it can distort the market somewhat by crowding out other market issues through its sheer size and concentration in selected sectors. | Вместе с тем, она может приводить к возникновению на рынке некоторых диспропорций за счет вытеснения других ценных бумаг из за своих масштабов и концентрации в отдельных секторах. |
This crowding has led, in turn, to an increased accumulation of atmospheric pollution from vehicles and the emergence of more solid human settlements and activities. | Со своей стороны, эта скученность ведет к большему атмосферному загрязнению от автомобильного транспорта и появлению более долгосрочных поселений и деятельности. |
Peace keeping is crowding the international agenda to such a degree that we seem to be losing our ability to focus on the unfinished business of disarmament. | Поддержание мира настолько заполнило международную повестку дня, что, похоже, мы теряем нашу способность сосредоточивать свое внимание на других незавершенных проблемах разоружения. |
In the U.S., most animals whose skin is turned into leather suffer extreme crowding, confinement, deprivation, castration, branding, tail docking, and dehorning, all without any pain killers. | В США большинство животных, чьи шкуры затем используются для изготовления кожи, содержатся в давке, заключении, подвергаются изнурению, кастрации, клеймению, купированию хвостов, удалению рогов и все это без каких либо обезболивающих. |
Faced with excessive crowding and a poor economy, Djibouti, a key node in the fight against jihadism, might collapse if the foreign forces stationed there fail to act. | Переживая чрезмерное перенаселение и слабую экономику, Джибути, ключом в борьбе с джихадизмом, может рухнуть, если внешние силы, находящиеся там, не смогут принять необходимых действий. |
The problems occasioned by classroom crowding and old, inadequate buildings had been aggravated by the reduction of educational services as a result of the budgetary deficit of UNRWA. | С сокращением услуг в области образования вследствие дефицита бюджета БАПОР обострились проблемы, связанные с переполненностью школьных аудиторий и с ветхостью и нехваткой школьных зданий. |
So I guess the most obvious, or maybe it's not obvious, but the ch3 groups, since they have the biggest electron crowd, they're kind of crowding the molecule. | Очевидно, что группы с самыми большими электронными облаками управляют молекулой. |
I told you what I was gonna do, and I don't give a hoot and a holler if there's oranges and grapes crowding a fella out of bed. | Я сказал, что все решил, и плевать я хотел, что там кучи апельсинов и винограда. |
They have only recently been recognized as the cause of several infectious diseases, including mad cow disease and Creutzfeldt Jakob Disease, which kill by crowding out healthy brain cells. | Это означает, что они могут обмануть инструменты организма, которые станут вырабатывать новые прионы. |
They have only recently been recognized as the cause of several infectious diseases, including mad cow disease and Creutzfeldt Jakob Disease, which kill by crowding out healthy brain cells. | Их только недавно признали причиной нескольких инфекционных заболеваний, включая коровье бешенство и болезнь Якоба Крейтцфельдта, которая убивает посредством вытеснения здоровых клеток мозга. |
Related searches : Over-crowding - Visual Crowding - Crowding Effect - Current Crowding - Crowding Out - Less Crowding - Anterior Crowding - Crowding Out Effect - Over Over - Over And Over - Over And Over Again - Spilling Over - Bond Over