Translation of "period of entitlement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Entitlement - translation : Period - translation : Period of entitlement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A number of troops did not avail themselves of their entitlement for daily allowance during this period. | Часть военнослужащих не воспользовалась своим правом на получение суточного пособия в течение этого мандатного периода. |
Audit of certificates of entitlement | Проверка сертификатов на получение выплат |
This entitlement begins 3 months after their arrival (during the initial three months period they are considered tourists). | Это право предоставляется им по истечении трех месяцев после прибытия (в течение первоначального трехмесячного периода они считаются туристами). |
Entitlement to all privileges of the club | Все привилегии клуба. |
The Fund apos s procedures require the completion of a Certificate of Entitlement (CE) to confirm continued entitlement to benefits. | 32. В соответствии с процедурами Фонда для подтверждения сохранения права на получение пенсии требуется заполнять форму свидетельства о праве на получение пособия. |
It proclaims everyone apos s entitlement to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, and that entitlement is | Она провозглашает право каждого на осуществление прав человека и основных свобод и это право |
11.2.1 Entitlement to family benefits | Право на семейные пособия |
307.5 Loss of entitlement for return transportation . 22 | 307.5 Потеря права на оплату обратного проезда . 24 |
Yet I am afraid of privilege, of ease, of entitlement. | Но теперь я боюсь привилегий, лёгкости, особых прав. |
This entitlement can only be exercised once, the insured person has no entitlement with regard to subsequent marriages. | Этим правом можно воспользоваться лишь один раз, что означает, что застрахованное лицо лишается права ходатайствовать о предоставлении ему соответствующего пособия в случае заключения новых браков. |
Several programs focused towards raising the level of matriculation entitlement. | 434.2 Несколько программ по повышению уровня требований к сдаче экзаменов на аттестат зрелости. |
c. Travel and related entitlement 1 1 | с. Суточные и смежные пособия |
Failing to enroll the child within a period of six months shall result in a delay of six months in the child's entitlement to the health fund's services. | Если ребенка не регистрируют в фонде в течение шести месяцев, то это означает отсрочку с реализацией права ребенка на медицинские услуги в рамках фонда здравоохранения. |
Any State that might be willing to admit hundreds or even a few thousand may well be reluctant to accept entry entitlement as of right or to accept the entitlement of some, if that is thought to imply the entitlement of all. | Любое государство, которое, возможно, пожелает принять сотни или даже несколько тысяч лиц, вполне может противиться признанию права на въезд или признанию такого права за некоторыми лицами, если оно подразумевает право на въезд для всех. |
Having risen to the top, he feels no sense of entitlement. | Достигнув политических высот, он не испытывал чувства, что ему все должны. |
An entitlement is a right to command resources. | Наличие права позволяет распоряжаться ресурсами. |
Entitlement to survivors' benefits for spouses and former spouses | Право супругов или бывших супругов на получение пособий для переживших супругов |
Table 5 Examinees and entitlement to matriculation certificates 2002 | Таблица 5 |
Neoliberals attacked the expense of entitlement programs and the vested interests of trade unions. | Неолибералы набросились на расходы правовых программ и корпоративные интересы профсоюзов. |
(k) The entitlement of every person and all peoples to a healthy environment | k) право каждого человека и всех народов на здоровую окружающую среду |
Many thought leaders in advanced economies advocate an entitlement mentality. | Многие считали, что лидеры стран с развитой экономикой защищают правовую концепцию жизни. |
The bill to provide this entitlement is currently before parliament. | В настоящее время на рассмотрении парламента находится соответствующий законопроект. |
Our sense of entitlement has run far ahead of our ability to pay for it. | Наше чувство обладания правами зашло далеко вперед и обогнало нашу способность платить за эти права. |
As a result of this classification, the applicants lost their entitlement to social assistance. | В результате такой классификации заявительницы утратили право на получение социальной помощи. |
128) A minor child holding entitlement at the time of adoption to a pension and State benefits as a result of the death of the head of his family retains such entitlement even after adoption (art. | в случае смерти воспитателя факт усыновления может быть установлен в судебном порядке лишь при условии, что несовершеннолетние принимаются в семье, как родные дети, а также усыновитель при жизни представил в суд заявление об этом (статья 128) |
The Government initiated a number of measures, including a one time cash payment to beneficiaries, equivalent to at least three months' entitlement, regardless of whether work for the period had been undertaken or completed. | Правительство приняло ряд мер, включая одноразовые денежные выплаты бенефициарам, эквивалентные по крайней мере трехмесячным нормам выплат, независимо от того, предпринималась ли или была завершена какая либо работа в течение этого периода. |
And you've got to start banishing a word that's called entitlement. | Необходимо начать игнорировать слово дотации |
Too many of us feel this incredible sense of entitlement, like the world owes us something. | Многие из нас ощущают это право на что то , будто мир нам что то должен. |
Provision is made to pay the 67 military personnel for recreational leave at a rate of 10.50 per person per day for up to 14 days apos entitlement during a 12 month period of service. | 12. Ассигнования выделяются для оплаты отпусков для отдыха (до 14 дней за год службы) 67 военнослужащим по ставке 10,50 долл. США на человека в день. |
The same is true in systems where there is a strong sense of bureaucratic entitlement. | То же самое справедливо и для систем с сильной бюрократической властью. |
The basic services entitlement includes over 70 different drugs for the treatment of breast cancer. | Основное обслуживание дает право на получение свыше 70 различных лекарств для лечения рака груди. |
Date of Period Date of Period | Дата Охватывае Дата Охватывае |
Date of Period Date of Period | Дата передачи |
Date of Period Date of Period | Дата передачи Охватывае мый период |
Finally, there is the issue of entitlement spending, which is mainly an issue of health care costs. | Наконец, есть вопрос о назначении расходов, что, главным образом, касается стоимости медицинского обслуживания. |
Yellowknives Dene First Nations Treaty Entitlement Important Times for Yellowknives About Treaty . | Yellowknives Dene First Nations Treaty Entitlement Important Times for Yellowknives About Treaty . |
The termination indemnity is not an entitlement for staff at the Tribunals. | Сотрудники трибуналов не имеют права на выходное пособие. |
The key message was that the elimination of poverty is an entitlement and a human right. | Основной посыл заключался в том, что ликвидация нищеты является неотъемлемым правом человека. |
Apartheid, which was the most comprehensive programme of racial entitlement, must be replaced by affirmative action. | За ликвидацией апартеида, который являлся наиболее всеобъемлющей программой расовой политики, должны последовать решительные действия в этом направлении. |
Each financial entitlement or benefit requires a different method of verification or confirmation, or combination thereof. | Каждая выплата или пособие требуют применения своего, отличного от других метода проверки или подтверждения или их комбинации. |
The amendments introduced dealt with questions that often arise, such as the time that eligible staff may take the entitlement during the home leave cycle and the period of time spent in the country of home leave. | Внесенные поправки касались часто возникающих вопросов, в частности сроков, когда имеющие на это право сотрудники могут вос пользоваться этим правом в течение цикла отпуска на родину, и продолжительности времени, прове денного в стране отпуска на родину. |
Thirdly, would a recognition of an entitlement to autonomy lead to unacceptable demands on the part of minorities? | В третьих, не приведет ли признание правомочности притязаний на автономию к выдвижению неприемлемых требований со стороны меньшинств? |
Under Article 5(k) of the Constitution the affirmative provision of maternity leave entitlement is not considered discriminatory. | Согласно статье 5 k) Конституции, конструктивные положения о правах на отпуск по беременности и родам не считаются дискриминационными. |
2. A number of troops did not avail themselves of the entitlement for recreational leave allowance of seven days. | 2. Часть военнослужащих не воспользовалась своим правом на получение пособия на семидневный отпуск. |
Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected. | Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. |
Related searches : Entitlement Period - Age Of Entitlement - Lack Of Entitlement - Loss Of Entitlement - Evidence Of Entitlement - Basis Of Entitlement - Culture Of Entitlement - Claim Of Entitlement - Proof Of Entitlement - Notice Of Entitlement - Certificate Of Entitlement - Conditions Of Entitlement - Sense Of Entitlement