Translation of "placed upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Well, what other connotation could be placed upon it, Mr. Tyler? | Какое же еще может быть истолкование этого? |
Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth, | Разве не знаешь ты, что от века, с того времени, как поставлен человек на земле, |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | И землю Мы разостлали сделали ее пригодной для жизни , и бросили на нее устойчивые горы (которые укрепляют ее), и произрастили на ней всякую вещь разные растения по определенному весу (и размеру). |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | И землю Мы распростерли, и бросили на нее прочно стоящие, и произрастили на ней всякую вещь по весу. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Аллах воздвиг на земле могучие горные твердыни, дабы по Его воле они удерживали землю от колебаний. Он взрастил на земле финиковые пальмы, виноградники и прочие деревья и растения, которые приносят людям различную пользу и благодать. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Мы простерли землю, поместили на ней незыблемые горы и взрастили на ней в меру всякие вещи. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Мы сотворили для вас землю и расстелили её, и утвердили на ней прочно стоящие горы, и вырастили на ней разные растения, плоды которых служат пропитанием для вас. Они растут в определённое время и дают столько разных по виду и форме плодов, сколько нужно вам. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Мы простерли землю, воздвигли на ней горы и взрастили на ней в меру всяких злаков. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Мы распростерли землю (вам) И разбросали (горные твердыни), Прочно стоящие (в недвижности своей), Произвели на ней творения всех видов По (мудрой) соразмерности (Творца). |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers, and made all things grow upon it balanced evenly. | Мы распростерли землю, разбросали на ней горные твердыни, и произращаем на ней все растения по определенному весу. |
Without such resources, limits will inevitably be placed on its ability to match up to the high expectations that are placed upon it. | Без таких ресурсов непременно будут ограничены возможности Агентства соответствовать большим ожиданиям, которые на него возлагаются. |
The transfer of technology and production policies have been placed upon a sound commercial basis. | На прочную коммерческую основу ставятся передача технологий и производственная политика. |
Emphasis should be placed upon family based and community based rehabilitation rather than state institutionalization. | Основной упор при этом следует делать не на создание соответствующих государственных структур, а на реабилитацию в рамках семьи и общины. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | И землю Мы разостлали сделали ее пригодной для жизни и устроили на ней устойчивые горы и произрастили на ней на земле всякие великолепные (и полезные) пары (растений). |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | И землю Мы распростерли и устроили на ней прочно стоящие и произрастили на ней всякие красивые пары |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | Мы простерли землю, установили на ней незыблемые горы и взрастили на ней всякие великолепные пары растений |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | Мы также простерли землю, воздвигли на ней горы недвижимые и произрастили всякие растения прекрасные. |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | На землю, Что (ковром) Мы постелили, И прочно горы возвели на ней, И в парах поросль прекрасную взрастили |
We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it | И землю Мы распростерли и наложили на нее горные твердыни произращаем на ней всякого вида красивые растения, |
Do not place upon us a burden as You placed on those who were before us! | И не возлагай на нас тяготу трудные деяния , как Ты возложил на тех, кто был раньше нас на иудеев, христиан и других . |
I placed my revolver, cocked, upon the top of the wooden case behind which I crouched. | Я положил револьвер, взводе, на вершине деревянный ящик, за которым я присел. |
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe. | Моей же голове венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр |
Placed | Размер |
The Type Approval Authority shall ensure that the manufacturer complies fully with all restrictions placed upon the amendment. | Административный орган, оформляющий официальные утверждения, должен обеспечить, чтобы завод изготовитель полностью соблюдал все ограничения, установленные для данной поправки. |
Applicants placed | Оценочные данные на конец года. |
I placed? | Я заказывала? |
I can only say that Dmitry Balmin will handle the responsibilities placed upon him I have no doubt about that. | Могу сказать только, что Дмитрий Балмин справится с возложенными на него обязательствами в этом я не сомневаюсь. |
In respect of the other articles, the United Kingdom had simply accepted the obligations placed upon it by the Convention. | В отношении других статей этого правового акта оно лишь согласилось считать себя связанным положениями Конвенции. |
In parallel, great emphasis was placed upon strengthening the capacity of local prosecutors working at the district and cantonal levels. | В то же время большое внимание уделялось повышению работоспособности местных прокуроров, которые действуют на окружном и кантональном уровнях. |
Townsend placed E.T. | GameTrailers поместили E.T. |
Bets are placed. | Ставки сделаны. |
Bets are placed... | Ставки сделаны... |
Speeches by prominent men and women were introduced later, as more emphasis was placed upon the civil significance of the holiday. | Выступления выдающихся мужчин и женщин были введены позже, а основной упор был сделан на экономическое и гражданское значение праздника. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | Он избрал вас и не устроил для вас в религии никакой тяготы, как и в общине отца вашего, Ибрахима. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | Такова вера отца вашего Ибрахима (Авраама). Аллах нарек вас мусульманами до этого и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о людях. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | Следуйте этой вере это религия вашего праотца Ибрахима в её принципах и основах. Аллах хвала Ему! назвал вас мусульманами в Священных Писаниях, ниспосланных до вас, и в этом Коране, ибо вы смиренно следуете Его шариату. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | Следуйте вере отца вашего Ибрахима. Именно он называл вас муслимами прежде, как зоветесь вы в этом Писании , чтобы Посланник (т. е. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | Он вас избрал, и в вероуложении для вас Он тягот никаких на вас не возлагает, Как и в (уставе) веры Ибрахима, вашего отца. |
He hath distinguished you, and hath not placed upon you any narrowness in the religion the faith of your father, Ibrahim. | В вероуставе вашем Он ничего трудного не возложил на вас, сообразно с религиею отца вашего Авраама Он назвал вас покорными дабы этот посланник и прежде и ныне был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о сих людях. |
(d) Staff members placed during the UNDP annual reassignment exercise will return to UNDP upon expiry of the special secondment arrangement | d) сотрудники, назначенные в рамках ежегодной процедуры повторных назначений ПРООН, будут возвращаться в ПРООН по истечении срока специального прикомандирования |
The State party also rejects the reliance placed upon the European Court's judgements in the East African Asiansv and Belgian Linguisticw cases. | В дополнение к этому государство участник отрицает наличие связи между рассматриваемым спорным вопросом и вынесенными Европейским судом решениями по делу о Восточноафриканских жителях азиатского происхожденияv и по делу о языковой проблемеw. |
The State party also rejects the reliance placed upon the European Court's judgements in the East African Asians and Belgian Linguistics cases. | В дополнение к этому государство участник отрицает наличие связи между рассматриваемым спорным вопросом и вынесенными Европейским судом решениями по делу о восточноафриканских жителях азиатского происхождения и по делу о языковой проблеме. |
Here, the reference material has been consolidated and a greater emphasis has been placed upon suggestions for active and modern teaching exercises. | Здесь собран справочный материал и сделан акцент на советы по активным и современным учебным упражнениям. |
The Russians placed sixth. | Россияне показали шестой результат. |
And goblets ready placed! | и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов), |
Related searches : Requirements Placed Upon - Demands Placed Upon - Has Placed - Strategically Placed - Uniquely Placed - Placed Against - Placed Back - Ideally Placed - Perfectly Placed - Placed Over - Being Placed - Have Placed - Placed After