Translation of "point of departure" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

and return to the point of departure...
и вернуться к точке отсчёта...
Each Survey has had a particular point of departure.
Каждый quot Обзор quot посвящен определенной проблеме.
It was a diamond cell structure was the point of departure.
Кристаллическая решётка алмаза была отправной точкой.
This belief was the point of departure for the study reported here.
Это мнение стало отправной точкой исследования, о котором рассказывается в настоящем документе.
It was an effective point of departure for our transformation and reconstruction.
Этот момент стал реальной точкой отсчета для наших преобразований и процесса возрождения.
On arrival or departure from Botswana should present himself to the immigration officials and should use the point of entry departure specified by the Minister
Лицо, прибывающее в Ботсвану или покидающее ее, должно лично предстать перед сотрудником иммиграционной службы и воспользоваться официально обозначенными пунктами въезда выезда.
The underlying concept of draft article 3 constituted the point of departure of the whole set of draft articles.
Понятие, лежащее в основе проекта статьи 3, является отправной точкой для всего свода проектов статей, следовательно, его необходимо сохранить.
It should be seen as a point of departure for concerted initiatives that would be implemented progressively.
Его следует рассматривать как отправную точку согласованных инициатив, которые будут осуществляться постепенно.
Oh, the departure, the departure!
Отлет, отлет!
Date of departure
Дата убытия
It's called World's Best News, and uses the United Nations' Millennium Development Goals as a point of departure.
Проект называется World's Best News , и в его основе лежат Цели развития тысячелетия.
I have circulated to all UN members a draft of such a convention, which offers a good point of departure.
Я распространил среди членов ООН проект такой конвенции, который предлагает хорошую отправную точку.
The convergence of views on the main chapters the Agenda for Development should contain constitutes a sound point of departure.
Совпадение точек зрения в отношении основных глав Повестки дня для развития должно представлять собой здравую отправную точку.
Departure
Уход из политики
Departure?
В уходе?
That paper provides a point of departure for further negotiations, even if it falls short of our expectations in many areas.
Этот документ является отправной точкой для дальнейших переговоров, даже если он не оправдывает наших ожиданий на многих направлениях.
A society centred attitude, as the point of departure for encounters between people of different cultures, is still the rule today.
Отношения, основанные на центризме общества , как отправной точке контактов между людьми разных культур, попрежнему сегодня являются правилом.
Those standards, being a distillation of expert advice and government recommendations, should serve as a point of departure for developing national policies.
Эти стандарты, будучи квинтэссенцией консультаций экспертов и рекомендаций правительств, должны служить исходным пунктом для разработки национальной политики.
To that end, a readiness for dialogue and a spirit of flexibility are a crucial point of departure to ensure good results.
В этих целях готовность к диалогу и дух компромисса являются решающей отправной точкой для обеспечения успешных результатов.
The 1980 UNCITRAL Conciliation Rules for international commercial disputes could serve as a point of departure in drafting these new rules.
Правила ЮНСИТРАЛ по примирению в случае международных коммерческих споров 1980 года могут послужить отправным пунктом при разработке этих новых норм.
There is arguably no single, obvious point of departure for a chronicle of the alarming and escalating violence against undocumented migrants in Mexico.
Пожалуй, для Мексики не существует точной даты начала летописи нарастающей волны насилия над нелегальными иммигрантами.
The richness and the constructive discussion and exchange of views of the AHEG PARAM and its report constituted the CLI s point of departure.
Содержательное и конструктивное обсуждение и обмен мнениями в Специальной группе экспертов по параметрам мандата и ее доклад послужил основой для разработки Страновой инициативы (СИ).
I heard news of his departure.
Я услышал новость о его отъезде.
She informed me of her departure.
Она известила меня о своем отъезде.
Date of Departure from New York ______________________________________________
Дата отъезда из Нью Йорка
The point of departure of the Special Rapporteur in this discussion is the wording used in the Commission resolution that establishes his own mandate.
Отправным моментом, которым руководствуется Специальный докладчик в этом вопросе, является формулировка, используемая в резолюции Комиссии, которой учреждается его мандат.
(1) Earth departure
(1) Отправление с Земли
D1 (departure) claims
Претензии категории D1 (отъезд)
Departure for Nukunonu
Отъезд в Нукунону
Departure for Fakaofo
Выезд в Факаофо
Departure for Apia
Выезд в Апиа
3 00 Departure
3 00 Отправная точка.
What about departure?
А что с отправной точкой?
Osman Pasha's departure.
Уход Османпаши из Плевны.
During my departure.
...пока я буду уходить.
Your son's departure.
Оттого, что уехал ваш сын.
This must, therefore, be the point of departure in rendering humanitarian assistance and in considering threats to human rights in war affected areas.
Следовательно, это положение должно быть исходным пунктом при оказании гуманитарной помощи и при рассмотрении угроз правам человека в районах, охваченных боевыми действиями.
The departure point of social partnership in Central and Eastern Europe was radically different, as the concept was completely unknown before reforms started.
Пункт отправления для социального партнерства в Центральной и Восточной Европе был совершенно иным, так как данная концепция была совершенно не известна до начала процесса реформ.
Mr. JARAMILLO (Colombia) (interpretation from Spanish) General Assembly resolution 47 62 was the point of departure for this fundamental process of reforming the Security Council.
Г н ХАРАМИЛЬО (Колумбия) (говорит по испански) Резолюция Генеральной Ассамблеи 47 62 явилась поводом для начала этого серьезного процесса реформы Совета Безопасности.
In view of rule 107 (f) of the Committee's rules, therefore, a six month limit could arguably serve as a point of departure for the Committee.
Согласно единодушным сообщениям из различных источников, пытки со стороны полиции являются обычным, широко распространенным явлением и применяются в условиях полной безнаказанности.
In view of Rule 107(f) of the Committee's Rules, therefore, a six month limit could arguably serve as a point of departure for the Committee.
Поэтому в силу правила 107 f) правил процедуры Комитета шестимесячный срок вполне мог бы явиться для Комитета отправной точкой.
Even in the field of population and development, we notice how the recent Cairo Programme of Action uses human rights as its main point of departure.
Даже в области народонаселения и развития мы отмечаем, что недавно принятая Каирская программа действий использует права человека в качестве своей главной точки отсчета.
At last the point has been reached in Iraq where everyone ostensibly wants the same thing the departure of Coalition forces from the country.
Наконец, настало время, когда все в Ираке, похоже, хотят одного и того же вывода коалиционных сил из страны.
Box No 17 Customs office of departure.
Это еще один пример того, когда инспекция не сертифицируется на основе осмотра или отбора проб, как указано в графе 17.
Formalities at the Customs office of departure
Оформление в таможне пункта отправления

 

Related searches : Departure Point - Location Of Departure - Departure Of Employees - Office Of Departure - Departure Of Ship - Confirmation Of Departure - Departure Of Ceo - Angle Of Departure - Place Of Departure - Airport Of Departure - Country Of Departure - Day Of Departure - Points Of Departure