Translation of "practical guidelines" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The Guidelines provide a practical framework to achieve the following objectives
Руководящие принципы обеспечивают практическую основу для достижения следующих целей
(a) Further facilitate the promotion and the practical application of the Guidelines
а) продолжить усилия по пропаганде и практическому применению Руководящих принципов по жилищным кондоминиумам
In addition, practical guidelines for gender sensitive food security have been drafted.
Кроме того, был подготовлен проект практического руководства по обеспечению продовольственной безопасности с учетом положения женщин.
Practical guidelines for gender sensitive vulnerability and food security analysis have also been prepared.
Подготовлены также практические руководства по вопросам анализа уязвимости и продовольственной безопасности с учетом гендерных факторов
Practical guidelines for making hospitals safe will be produced by the end of 2005.
К концу 2005 года будут подготовлены практические рекомендации по созданию больниц, огражденных от опасности стихийных бедствий.
New practical guidelines for developing and designing environmental monitoring programmes were endorsed in 2005.
В 2005 году были утверждены Новые практические руководящие принципы разработки и подготовки программ мониторинга окружающей среды.
However, States should constantly endeavour to overcome practical difficulties in the application of the Guidelines.
Тем не менее государствам следует постоянно прилагать усилия по преодолению практических трудностей в применении настоящих Руководящих принципов.
Recently, the Network prepared the Practical Guidelines for Developing and Designing an Environmental Monitoring Programme in Antarctica.
Недавно Сеть подготовила Практическое руководство по разработке и составлению программ экологического мониторинга в Антарктике.
The root of the problem for his delegation was the potential scope or effects of the practical guidelines.
Сущность проблемы, по мнению делегации Испании, заключается в потенциальной сфере применения или воздействии руководящих положений практического характера.
The Working Group is invited to use the annexed draft guidelines as a starting point to elaborate practical and concise guidelines for the protection of indigenous peoples' heritage.
Рабочей группе предлагается использовать прилагаемый проект руководящих положений в качестве отправного пункта для разработки практических и емких руководящих положений по охране наследия коренных народов.
A set of policy recommendations and practical guidelines were drafted on how to ensure a successful programme in West Africa.
Был подготовлен комплекс стратегических рекомендаций и практических руководящих указаний в отношении того, как обеспечить успешное осуществление программ в Западной Африке.
As a practical document, it will set the guidelines for future United Nations action in the economic and social fields.
В этом документе, имеющем практическую направленность, будут изложены руководящие принципы будущей деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях.
There should be increased emphasis on the practical guidance that such standards and guidelines offer Member States in enhancing criminal justice.
Особый упор следует делать на практическое руководство в области укрепления уголовного правосудия, предлагаемое в таких стандартах и руководящих принципах для государств членов.
In order to help member countries report on terrorist activity, Interpol has issued practical guidelines on the type of information required.
Для оказания содействия странам членам в представлении сообщений о террористической деятельности Интерпол выпустил практическое руководство по видам необходимой информации.
It contained firm guidelines for establishing and defining the concept of peace keeping operations in political, military, practical and theoretical terms.
В нем содержатся поистине директивные указания для разработки и определения политических и военных, практических и теоретических аспектов концепции операций по поддержанию мира.
It is important to further such support with practical projects at the national level to implement the Convention on Biological Diversity guidelines.
Необходимо оказать дальнейшую поддержку осуществлению практических проектов на национальном уровне для реализации руководящих принципов Конвенции о биологическом разнообразии.
To put it simply, the practical guidelines would have nothing to do with the parties and would have a very uncertain status.
Проще говоря, руководящие положения практического характера не будут иметь отношения к сторонам, обладая при этом весьма неопределенным статусом.
Discuss the practical application of the Guidelines and other policy recommendations, including those on housing finance systems in the UNECE member countries,
a) принять руководящие принципы по социальному жилью в целях их публикации
Over the years, INCB has developed practical guidelines for use by national authorities in preventing the diversion of precursors and essential chemicals.
За прошедшие годы МККН разработал руководящие принципы для практического использования национальными органами в целях предупреждения утечки прекурсоров и основных химических веществ.
The meetings produced a set of policy recommendations and practical guidelines on regional and cross border disarmament, demobilization and reintegration in West Africa.
В результате проведения этих совещаний был выработан комплекс программных рекомендаций и практических руководящих указаний в отношении регионального и трансграничных процессов разоружения, демобилизации и реинтеграции в Западной Африке.
Practical.
Практичен.
The development of these principles and guidelines began in 2000 in response to the clear need for practical, rights based policy guidance on the
Подготовка этих принципов и руководящих положений была начата в 2000 году в связи с явной потребностью в подготовке практического, основанного на правах человека стратегического руководства по вопросу о торговле людьми.
(a) Develop action plans, where these do not yet exist, with clear guidelines on the practical implementation of gender mainstreaming in policies and programmes
a) разработать планы действий, если их пока нет, с ясными указаниями относительно практического внедрения гендерного подхода в стратегии и программы
Following the recommendations of the Chemical Action Task Force and the guidelines issued by INCB, practical mechanisms have already been established in many countries.
На основании рекомендаций Целевой группы по химическим веществам и директив, опубликованных Международным комитетом по контролю над наркотиками, во многих странах уже были созданы практические механизмы.
To that end, discussions were under way on a set of principles and practical guidelines for the protection of humanitarian mandates in conflict situations.
С этой целью изучается свод принципов и руководящих положений, касающихся защиты гуманитарных мандатов в конфликтных ситуациях.
It regrets, however, that the report, which lacks detailed information on the practical implementation of the Convention, does not fully comply with the reporting guidelines.
Однако он сожалеет по поводу того, что в докладе содержится недостаточно подробная информация о практическом осуществлении Конвенции и он не полностью соответствует руководящим принципам подготовки доклада.
It was to be hoped that the Beijing Conference in 1995 would produce clear, practical guidelines for national policy and international coordination in that area.
Следует надеяться, что подготовка и проведение в 1995 году Конференции в Пекине дадут четкие практически реализуемые ориентиры для национальной политики и международного сотрудничества в этой сфере.
79. In recent years, the programme has been responsible for the publication of several handbooks and guidelines on practical aspects of public administration and finance.
79. В последние годы программа отвечала за выпуск ряда справочников и руководств по практическим аспектам государственного управления и финансов.
I hope that these guidelines will be further elaborated so that it will be possible to translate them into practical actions at the country level.
Я надеюсь, что эти руководящие принципы будут разрабатываться и в дальнейшем, с тем чтобы обеспечить их воплощение в конкретные действия на страновом уровне.
Practical Course.
Практический курс.
Practical Navigation .
Practical Navigation .
Practical Ethics.
Practical Ethics.
Practical Criticism .
Practical Criticism .
Practical cases?
Практические примеры?
Practical matters
Практические вопросы
Practical application.
Практическое применение.
Practical experience
Практическая деятельность
Practical measures
А. Практические меры
Practical issues
Практические вопросы
Practical assignment
Практические задания
Practical approach
Практический подход
Practical tools
Практические средства
Practical, huh?
Практичная, да?
Huh! Practical!
Он практичный!
The meetings addressed practical issues related to the registration of international relief teams and units, mobilization of international disaster response, operational guidelines and in country coordination.
На совещаниях рассматривались практические вопросы, связанные с регистрацией международных групп и подразделений по оказанию чрезвычайной помощи, мобилизацией международной чрезвычайной помощи, оперативными руководящими принципами и координацией на уровне страны.

 

Related searches : Practical Steps - Practical Education - Practical Aspects - Practical Research - Practical Oriented - Practical Insights - Practical Joke - Practical Completion - Practical Solution - Practical Support - Reasonably Practical - Practical Purposes