Translation of "precipitate" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Precipitate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We mustn't precipitate your demise. Pneumonia! | Не будем усугублять ваше положение пневмонией! |
This would precipitate a payment crisis for Greece. | Это бы спровоцировало платежный кризис Греции. |
Indeed, it could even precipitate some unforeseen Israeli countermeasures. | Действительно, это даже могло бы вызвать некоторые непредвиденные контрмеры со стороны Израиля. |
Nevertheless I have counseled Ms. Sturgis against any precipitate action. | Тем не менее, я предостерёг мисс Стёрджес против необдуманных действий |
Precipitate decisions might call the system of collective security into question. | Любое поспешное решение этого вопроса чревато подрывом системы коллективной безопасности. |
It is in nobody's interest to precipitate a financial crisis in China. | Это ни в чьих интересах привести Китай к финансовому кризису. |
Give them to the wrong person, and you can precipitate a disaster. | Назначьте не то лекарство и случится трагедия. |
That could precipitate the very global economic downturn that we all want to avoid. | Это может форсировать тот самый глобальный экономический спад, которого мы все хотим избежать. |
R. Vatassery, titration analysis of LiCl, sat'd in Ethanol by AgNO3 to precipitate AgCl(s). | R. Vatassery, titration analysis of LiCl, sat d in Ethanol by AgNO3 to precipitate AgCl(s). |
A crisis sufficient to threaten the entire financial system was required to precipitate the inevitable conglomeratization. | Для того, чтобы неизбежное слияние наконец произошло, потребовался кризис, угрожающий целой финансовой системе. |
It's this dark purple precipitate within the cell that's telling us a gene is turned on there. | Это вот этот темно фиолетовый осадок в клетках, который показывает нам, что ген включен. |
Stalin did not dare precipitate one because he could not defeat the free economy of the West. | Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада. |
There is some risk that appreciation of the exchange rate if greater flexibility were allowed could precipitate deflation. | Существует некоторый риск, что в условиях большей гибкости повышение валютного курса может ускорить дефляцию. |
The one thing that could precipitate the demise of the dollar would be reckless economic mismanagement in the US. | Единственное, что могло бы привести к гибели доллара плохое управление экономикой в США. |
This resulted in crop failures and famine, and some historians argue that it helped to precipitate the French Revolution. | В результате неурожая и голода, как утверждают некоторые историки, это также способствовало свершению французской революции. |
Unfortunately, the Bush administration did not foresee that Saddam s removal would precipitate a multi sided insurgency and civil war. | К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. |
Instead of controlling the extremists, a robust Israeli security presence in Palestine would precipitate the collapse of its institutions. | Активное присутствие израильских служб безопасности в Палестине вместо борьбы с экстремистами привело бы к коллапсу ее государственных институтов. |
The conception may occur within wedlock, or the pregnancy itself may precipitate the marriage (the so called shotgun wedding). | Возможно зачатие в рамках супружества или сама беременность повлечёт заключение брака (так называемый вынужденный брак). |
Failure to properly address those challenges could precipitate further conflict or result in a sharp decline in social and economic progress. | Если эти проблемы надлежащим образом не решаются, они могут разжечь новый конфликт или привести к резкому замедлению социально экономического прогресса. |
The production process was and still is chemically straightforward, effectively dissolving lead in aqua fortis (nitric acid), and subsequently harvesting the precipitate. | Процесс производства был и остается химически простым растворение свинца в aqua fortis (азотная кислота), а затем очистка осадка. |
More than that, there is a danger that failure of the Conference would precipitate unilateral departures from the norms established in the Convention. | Более того, существует опасность, что провал Конференции может привести к одностороннему отходу от норм, предусмотренных в Конвенции. |
To be sure, over eager military intelligence interrogators, as well as the Bush Administration's high handed attitude toward international law, helped precipitate the crisis. | Чрезмерные старания военных следователей и сотрудников органов разведки, а также надменное отношение администрации Буша к международному праву лишь способствовали ускорению кризиса. |
Many anticipate that China's entry into the World Trade Organization (WTO) will speed these trends along and may even precipitate fundamental and legal political change. | Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе. |
Their proximity and inside knowledge of local conflict situations allows regional organizations to deal with the specific elements that may precipitate even more critical situations. | Их близость и знание местных конфликтных ситуаций изнутри позволяет региональным организациям решать конкретные проблемы, которые могли бы привести к еще более сложным ситуациям. |
Moreover, seeking to precipitate a crisis will not encourage the Security Council to speed the lifting of sanctions it will have exactly the opposite effect. | Кроме того, стремление ускорить кризис не подвигнет Совет Безопасности на отмену санкций это окажет прямо противоположное влияние. |
Until recently, there was a precipitate fall off in the implementation of commitments after the Monterrey Consensus, particularly in the mobilization of financial resources for development. | До недавнего времени наблюдалось стремительное снижение показателей выполнения обязательств после Монтеррейского консенсуса, в частности, в плане мобилизации финансовых ресурсов на развитие. |
Furthermore, a common understanding must be worked out concerning promotions while on UNMO duty promotion should either precipitate a withdrawal, or become effective only upon repatriation. | Повышение в звании должно происходить лишь непосредственно перед откомандированием из миссии, или оно должно вступать в силу только после возвращения на родину. |
At the same time it is crucial that neither a protracted debate on enlargement, nor precipitate action, should be allowed to diminish the Council apos s effectiveness. | В то же время решающее значение имеет не допустить, чтобы затяжные дебаты о расширении или поспешные действия снизили эффективность Совета. |
America s political system usually works well in crises. But, thanks to its residual advantages in a leaderless world, the US need not rely on a crisis to precipitate action. | Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Сатана желает лишь заронить среди вас вражду и ненависть при помощи опьяняющего всего, что затмевает разум и азартных игр, и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Сатана желает заронить среди вас вражду и ненависть вином и майсиром и отклонить вас от поминания Аллаха и молитвы. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Воистину, дьявол при помощи опьяняющих напитков и азартных игр хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и намаза. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Узнав об этих мерзких деяниях, запрещённых вам, отстранитесь от них, чтобы не дать возможности шайтану достичь своих дурных намерений! Аллах Всевышний указал в этом айате на четыре последствия употребления вина и увлечения майсиром, на основе чего их нужно запрещать 1. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Воистину, шайтан при помощи вина и майсира хочет посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от поминания Аллаха и совершения молитвенного обряда. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | И хочет Сатана азартом и вином Вражду и ненависть средь вас посеять И уклонить от поминания Аллаха и молитвы. |
Satan only desires to precipitate enmity and hatred between you in regard to wine and arrow shuffling, and to bar you from the remembrance of God, and from prayer. | Сатана хочет только того, чтобы вином и игрою в жеребьи поднять между вами вражду и ненависть, уклонить от воспоминания о Боге и от молитвы. |
But many commentators believe that they were protesting against what they perceived as the precipitate admission of ten new member states, mainly much poorer countries from Central and Eastern Europe. | Но многие комментаторы полагают, что это был протест против того, что они считали слишком поспешным присоединением десяти новых стран членов гораздо более бедных государств Центральной и Восточной Европы. |
America s political system usually works well in crises. nbsp But, thanks to its residual advantages in a leaderless world, the US need not rely on a crisis to precipitate action. | Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса. Но, благодаря своим остаточным преимуществам в лишенном лидера мире, США не обязательно дожидаться кризиса для успешных действий. |
A leadership change or increased Russian and Chinese pressure on Kyrgyz leaders could precipitate calls for a renegotiation of the agreement regarding access to Manas or even demands for its termination altogether. | Смена руководства или усиление давления на киргизских лидеров со стороны России и Китая может привести к призывам пересмотреть соглашение об использовании аэродрома Манас или даже требованиям полного его расторжения. |
The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity when countries were tied to the gold standard it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930 s. | Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930 х годах. |
China s slowdown has helped precipitate a broad based fall in commodity prices that is having a devastating effect on countries like Argentina and Brazil, with which the US authorities presumably have little quarrel. | Замедление Китая помогло начать широкое падение цен на сырьевые товары, что оказывает разрушительное воздействие на страны, как Аргентина и Бразилия, с которыми власти США, вероятно, не находят больших разногласий. |
The last time we saw this kind of precipitate fiscal austerity when countries were tied to the gold standard it contributed directly to the onset of the Great Depression in the 1930 s. | Последний раз, когда мы видели такую принципиальную финансовою строгость это когда страны были привязаны к золотому стандарту. Это внесло непосредственный вклад в начало Великой Депрессии в 1930 х годах. |
It was probably already too late in the 1970s, when the best available scientific theory was telling us that industrial emissions were about to precipitate a new ice age in which billions would die. | То есть где то в 1970 х. Уже тогда мы не смогли бы избежать последствий. А в те времена лучшая из имеющихся научных теорий говорила о том, что выбросы, загрязняющие окружающие среду, форсируют наступление нового ледникового периода, в следствие которого миллиарды людей умрут. |
This can be seen in that it is rarely possible to precipitate even half of a given protein from a sample with a single antibody, even when a large excess of antibody is used. | В классической технологии применяются микрогранулы, покрытые белком A или белком G. Белок A, как и белок G, может связываться с Fс областью широкого спектра антител. |
Britain and Russia had for decades been engaged in a virtual cold war in Central Asia and India, known as the Great Game, and the Panjdeh incident threatened to precipitate a full blown conflict. | Великобритания и Россия десятилетиями вели скрытую холодную войну в Центральной и Южной Азии, известную как Большая игра, и инцидент в Пенде угрожал вылиться в бурный конфликт. |
Related searches : Precipitate Action - Precipitate Formation - Precipitate Out - Flocculent Precipitate - Precipitate From - Form A Precipitate