Translation of "present when" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Countless dangers exist, when germs are present.
Бесчисленны опасности, когда в воде микробы.
Were you present when those jewels were stolen?
Вы присутствовали при краже драгоценностей?
Were you present when Allah commanded this to you?
Или (же) (Он запретил) то, что заключают в себе утробы самок что они будут тоже запретными, когда родятся ?
Were you present when Allah commanded this to you?
Или то, что заключают в себе утробы самок?
Were you present when Allah commanded this to you?
Или же то, что находится в утробах самок?
Were you present when Allah commanded this to you?
Вы измышляете на Аллаха это запрещение. Присутствовали ли вы, когда Аллах предписывал вам это запрещение, и вы слышали это?
Were you present when Allah commanded this to you?
Или же вы присутствовали в качестве свидетелей, когда Аллах заповедал вам это?
Were you present when Allah commanded this to you?
Иль то, что (все еще) в утробах самок?
Were you present when Allah commanded this to you?
Или то, что носят в себе утробы самок?
Were ye present when Allah enjoined this on you?
Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это такой вид запрещения ?
Were ye present when Allah enjoined this on you?
Или вы были свидетелями, когда Аллах завещал это?
Were ye present when Allah enjoined this on you?
Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это? .
Were ye present when Allah enjoined this on you?
Вы измышляете на Аллаха это запрещение. Присутствовали ли вы, когда Аллах предписывал вам это запрещение, и вы слышали это?
Were ye present when Allah enjoined this on you?
И были ль вы свидетели тому, Когда Аллах предписывал все это?
Were ye present when Allah enjoined this on you?
Можете ли быть свидетелями о времени, когда Бог давал вам заповедь об этом?
Were you present when God enjoined this upon you?
Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это такой вид запрещения ?
Were you present when God enjoined this upon you?
Или вы были свидетелями, когда Аллах завещал это?
Were you present when God enjoined this upon you?
Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это? .
Were you present when God enjoined this upon you?
Вы измышляете на Аллаха это запрещение. Присутствовали ли вы, когда Аллах предписывал вам это запрещение, и вы слышали это?
Were you present when God enjoined this upon you?
Или же вы присутствовали в качестве свидетелей, когда Аллах заповедал вам это?
Were you present when God enjoined this upon you?
И были ль вы свидетели тому, Когда Аллах предписывал все это?
Were you present when God enjoined this upon you?
Можете ли быть свидетелями о времени, когда Бог давал вам заповедь об этом?
If present, open index. html when entering a folder.
Если существует, открывать index. html при открытии папки.
We were present when the United Nations was born.
Мы уже существовали, когда образовалась Организация Объединенных Наций.
They only function when the Consciousness is present, no?
Они ведь могут работать, только когда сознание присутствует, разве нет?
When you say, 'Being present', what do you mean?
Когда ты говоришь быть присутствующим , что ты имеешь в виду?
They present excuses to you when you return to them.
Они оставшиеся отсиживаться будут оправдываться перед вами (о, верующие), когда вы вернетесь к ним (с похода на Табук).
They present excuses to you when you return to them.
Они будут извиняться перед вами, когда вы вернетесь к ним.
They present excuses to you when you return to them.
Когда вы возвратитесь к ним, они станут оправдываться.
They present excuses to you when you return to them.
Эти, остающиеся без уважительной причины, будут извиняться перед вами, которые возвратились из похода.
They present excuses to you when you return to them.
Когда вы , муслимы вернетесь из похода , они станут извиняться. Скажи , Мухаммад Не извиняйтесь, мы все равно не поверим вам.
They present excuses to you when you return to them.
Они пред вами будут извиняться, Когда вы возвратитесь к ним. Скажи Не извиняйтесь!
When such authority was present, the task was much simpler.
И напротив, там, где такая власть существует, решение этой задачи упрощается.
'They are humble,powerless when they present themselves to Believers'
Есть разница в том, как мы говорим (арабский) Они смиренны, кротки, когда предстают перед верующими
They salivated even when there was no meat powder present.
Слюна выделялась даже тогда, когда мясо не подавалось.
The water contains germs, when these three animals are present.
Вода считается заражённой, когда в ней содержатся эти трое.
Of these, only two had been present when the bomb exploded.
Полицейский провокатор, бросивший бомбу, так и не был выявлен.
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это такой вид запрещения ?
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Или вы были свидетелями, когда Аллах завещал это?
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Или же вы присутствовали, когда Аллах заповедал вам это? .
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Вы измышляете на Аллаха это запрещение. Присутствовали ли вы, когда Аллах предписывал вам это запрещение, и вы слышали это?
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Или же вы присутствовали в качестве свидетелей, когда Аллах заповедал вам это?
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
И были ль вы свидетели тому, Когда Аллах предписывал все это?
Or were you present when Allah ordered you such a thing?
Можете ли быть свидетелями о времени, когда Бог давал вам заповедь об этом?
Or were you present when Allah enjoined this commandment upon you?'
Или же вы были свидетелями, когда Аллах завещал вам это такой вид запрещения ?

 

Related searches : When Present - Present Obligation - We Present - Present Employer - Present Research - Physically Present - Was Present - Present Contract - Present Information - Present Disclosure - Small Present - Present Offer