Translation of "pretext" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Pretext - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It was a simple pretext ... | Всё это лишь предлог. |
Enough using the streamlining as pretext. | И довольно прятаться за рационализацию! |
The Archduke's assassination provided a perfect pretext. | Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. |
These people seize upon it as a pretext. | Эти люди опираются на это как предлог! |
The Internet here is but a pretext for accusation. | Интернет тут лишь инструмент и повод привлечения к ответственности, хотя и это тоже плохо. |
Get him out of the store on some pretext. | Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaкимнибyдь пpeдлoгoм. |
N. Durov bitterly wrote that this was simply a pretext | Дуров с горечью написал, что это был просто предлог |
He made up a pretext for a fight with me. | Он придумал предлог для драки со мной. |
It is unclear what was the pretext for their arrival. | Выступление Атанагильда ни в коем случае не было спонтанным. |
This possibility was used as a pretext for the coup. | Эта вероятность была использована как предлог для переворота. |
I need a pretext so I can get a divorce. | Мне позарез нужен предлог для развода. |
A plot that's just a pretext, that no one understands. | Сюжет, который и не поймешь, просто предлог. |
He came to my house on the pretext of seeing me. | Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня. |
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. | Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма. |
The pretext given is that the budget for prisons is lower. | В качестве причины приводилось сокращение бюджетных средств на содержание тюрем. |
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. | Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |
The pretext would be that there are repair works to be done. | В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ. |
Religion should not be used as a pretext to marginalize or exclude others. | Религиозные различия не должны использоваться в качестве предлога для изоляции или отторжения. |
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. | Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. |
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. | Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. |
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. | Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. |
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. | Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. |
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification. | Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своих действий, терроризму нет оправдания. |
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification. | Независимо от того, какие предлоги могут использовать террористы для своей деятельности, терроризму нет оправдания. |
No matter what pretext terrorists may use for their deeds, terrorism has no justification. | Какие бы предлоги террористы ни выбирали для своих действий, терроризм не имеет оправдания. |
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. | Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев. |
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. | Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. |
Donor countries should remember that development aid cannot become a pretext for uncalled for influence. | Страны доноры должны помнить о том, что развитие не может и не должно становиться предлогом для неуместного влияния. |
Turkey rejected any kind of pretext used by terrorist organizations to justify their heinous acts. | Турция отвергает любые предлоги, используемые террористическими организациями для оправдания совершаемых ими подлых актов. |
And they made us fear our secularism, on the pretext that it would destroy our unity. | И они заставили нас бояться нашей светскости под тем предлогом, что она уничтожит наше единство. |
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless. | Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания. |
We in Venezuela have some experience with the promotion of democracy being used as a pretext. | У нас в Венесуэле есть некоторый опыт в этом отношении, когда содействие развитию демократии использовалось в качестве предлога. |
Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation. | На многие ядерные технологии, материалы и товары под предлогом соображений нераспространения налагаются широкие ограничения. |
High oil prices should not be used as a pretext for suspending the mobilization of funds. | Высокие цены на нефть не должны использоваться в качестве предлога для приостановления мер по привлечению средств. |
Strive to justly and comprehensively settle regional and international conflicts to remove a pretext for terrorism. | Обеспечивать справедливое и всеобъемлющее урегулирование региональных и международных конфликтов, с тем чтобы они не использовались в качестве предлога для террористической деятельности. |
By resorting to such a transparent pretext, the United States was, in practice, accepting that reality. | Использовав столь прозрачный предлог, Соединенные Штаты тем самым фактически признали то, что есть на самом деле. |
Israel apos s pretext is that there is no land for those refugees to return to. | Израиль использует в качестве предлога то, что нет больше земли, на которую могли бы вернуться эти беженцы. |
Furthermore, such activities must not be used as a pretext for delaying the attainment of independence. | Вместе с тем это не должно использоваться как предлог для того, чтобы тормозить процесс получения независимости. |
Or does he really want to paint a dazzling landscape, with Saint Francis as mere pretext? | Или Св. Франциск всего лишь повод для написания красивого пейзажа ? |
Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me, | До сих пор всякий раз, когда ктото просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня, |
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. | Они лицемеры взяли клятвы свои прикрытием (которым защищаются от упрека и наказания) и отклонили (себя и других людей) от пути Аллаха. |
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. | Они обратили свои клятвы в щит и отклонились от пути Аллаха. |
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают! |
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. |
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. | Они прикрывались своими ложными клятвами, сделав их щитом, избавляющим их от наказания, и этим они отвратились от прямого пути Аллаха и сбились с него. |
Related searches : Pretext For - Under A Pretext - Under The Pretext - On The Pretext - In The Pretext - Under Any Pretext