Translation of "pursue objectives" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
22. The secretariat will pursue these objectives through the following actions | 22.63 Секретариат будет осуществлять эти цели на основе следующих мер |
22. The Secretariat plans to pursue these objectives through the following actions | 22.15 Секретариат планирует идти к достижению этих целей путем принятия следующих мер |
Diplomacy, not force of arms, is the best way to pursue these objectives. | Дипломатия, а не сила оружия это лучший способ достижения этих целей. |
States parties should pursue national strategies the objectives of which include the following | системы уголовного правосудия |
They also indicate, however, that regulatory measures can be designed to pursue legitimate policy objectives. | При этом они указывают также на то, что меры регулирования могут быть направлены на достижение законных политических целей. |
Attempts to pursue multiple objectives, the logic goes, would confuse financial markets and private sector agents. | И как следует из этого, попытки преследовать несколько целей будут создавать путаницу на финансовых рынках и у агентов частного сектора. |
(f) Their need for international cooperation, including assistance, to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification. | f) потребность этих стран в международном сотрудничестве, включая оказание помощи, для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием. |
We need to pursue our objectives both through multilateral cooperation in international organisations and through partnerships with key actors. | Р е а Я З за З я наш З х е Я ей д А Я ж над А с т З г а т ь с я как в ра)ках ) нА г А с т А р А н не г А с А т р у д н З ч ес т в а в ) е ж д у на р А д н 6 х А р г а н З за З я х , так З путе) партнерства с к Я ю ч е в 6 ) З у ч а с т н З к а ) З ) е ж д у на р А д нА г А п р А ес с а . |
If inflation remains low, the ECB might feel freer to pursue further rounds of monetary stimulus, undermining fiscal objectives further. | Если инфляция будет оставаться низкой, ЕЦБ может почувствовать себя более свободным для осуществления следующих этапов монетарного стимулирования, еще более подрывая достижение финансовых целей. |
In Bangladesh, sustained efforts are being made to pursue the twin objectives of responsibility at home and a contribution abroad. | В Бангладеш ведется последовательная работа по достижению двойной цели обеспечению ответственного поведения внутри страны и внесению вклада в общие усилия за ее пределами. |
This set of recommendations, as a further endeavour to pursue the general objectives of the CCW Convention and of humanitarian demining | Настоящий комплекс рекомендаций, в русле дальнейших усилий по реализации общих целей Конвенции КНО и гуманитарного разминирования, |
As agreed, separate expert groups in the chemical, biological, ballistic missile and nuclear areas met to pursue the objectives outlined above. | В соответствии с договоренностью для достижения вышеизложенных целей были созданы отдельные группы экспертов в химической, биологической, ядерной областях и области, связанной с баллистическими ракетами. |
(f) Their need for international cooperation to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification and mitigating the effects of drought. | f) потребность этих стран в международном сотрудничестве для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засуxи. |
(f) their need for international cooperation to pursue sustainable development objectives relating to combating desertification and mitigating the effects of drought. | f) потребность этих стран в международном сотрудничестве для достижения целей устойчивого развития, связанных с борьбой с опустыниванием и смягчением последствий засуxи. |
We want the United Nations to pursue its objectives of peace, development and human rights in an integrated, coordinated way, with these objectives complementing, rather than being in competition with, each other. | Мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций добивалась своих целей по достижению мира, развития и правам человека интегрированным и скоординированным путем таким образом, чтобы эти цели дополняли, а не противопоставлялись друг другу. |
Given that central banks are likely to continue to pursue multiple objectives for a long time, their independence will continue to erode. | Учитывая, что центральные банки, вероятно, еще долго будут продолжать преследовать несколько целей, их независимость продолжит снижаться. |
Parents in affluent societies already provide environmental advantages to their children after birth reprogenetics could allow them to pursue the same objectives before birth. | В богатых обществах родители уже предоставляют своим детям после их рождения преимущества, связанные с окружающей средой репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. |
In some cases, the Secretariat acted as interlocutor for Member States and systematically hid behind the lack of resources to pursue its own objectives. | Кроме того, в некоторых случаях Секретариат выступает в роли посредника между государствами членами, систематически оправдываясь нехваткой ресурсов и преследуя при этом собственные цели. |
Kitahara! Pursue it! | Продолжайте преследование! |
As they tirelessly pursue implementation, my country apos s officials intend to focus all their efforts on certain pivotal objectives, which I shall enumerate now. | Прилагая неустанные усилия в деле ее осуществления, руководство моей страны намерено сконцентрировать все свои усилия на определенных основополагающих целях, которые я сейчас перечислю. |
Individual nations thus have an obligation to promote the objectives enshrined in the Convention and to implement national policies and pursue interests within its broad framework. | Таким образом, на каждую страну возлагается обязанность содействовать достижению намеченных в Конвенции целей и при проведении своей национальной политики и отстаивании собственных интересов руководствоваться широкими рамками Конвенции. |
In Canada we are seeking the views of other Governments, aboriginal organizations and other potential partners on objectives and plans we will pursue during the Decade. | Канада пытается выяснить мнения других правительств, организаций коренных народов и других потенциальных партнеров в отношении целей и планов, к выполнению которых мы будем стремиться в ходе Десятилетия. |
In order to pursue these objectives within the context of a variety of cooperation programmes with foreign higher education institutions,ICA has a range of scholarship | Эти программы разработаны таким образом, чтобы поддержать и развить |
All those activities had earned it universal respect and it would be incomprehensible to stand in the way of its desire to facilitate the pursuit of its noble objectives and to pursue those objectives on a more universal scale. | Все это снискало ему глобальное уважение, и было бы ошибкой чинить ему препятствия в его стремлении добиться более универсального охвата деятельности по достижению его благородных целей. |
Objectives | С. Цели |
Objectives | Objectives |
Objectives | ЗАДАЧИ |
Objectives | С. руководство |
Objectives | вводят |
Objectives | Оказание технической помощи и организация профессиональной подготовки |
objectives | задачи |
Objectives | Цели |
Objectives | Τ Задачи |
Objectives | Цели |
82. Within UNIFEM, the 1992 Strategic Planning Workshop began the process of establishing some strategic objectives for the organization to pursue in preparations for the WCW 1995. | 82. В рамках ЮНИФЕМ Семинар по стратегическому планированию 1992 года положил начало процессу выработки некоторых стратегических целей, к достижению которых должна стремиться организация при подготовке Конференции 1995 года. |
What central banks need now is a revised mandate that upholds price stability as the primary, long term objective, while allowing policymakers to pursue other objectives when appropriate. | Сейчас банкам необходим пересмотренный мандат, который будет удерживать ценовую стабильность в качестве основной, долгосрочной цели, в то же время позволяя политикам преследовать другие цели в случае необходимости. |
To pursue their development objectives in the context of sustainability, those countries will be depending to a greater extent than heretofore on the support of the international community. | Добиваясь своих целей в области развития в контексте устойчивости, эти страны будут зависеть в большей, чем ранее, степени от поддержки международного сообщества. |
Neurosurgical advances always pursue minimalism. | Развитие нейрохирургии всегда идет по пути минимализма. |
We pursue our individual goals. | Мы преследуем наши личные цели. |
He would pursue a M.A. | Был премьер министром страны в 1975 году. |
You must pursue that vision. | Ты должна следовать за своей мечтой . |
Asleep, I pursue my dream. | Во сне я преследую свой сон. |
Concerns have also been raised on the implications of transparency disciplines on market access and developing countries' use of GP as a tool to pursue social and development objectives. | Высказываются также опасения по поводу последствий принципов прозрачности в отношении доступа к рынкам и использования развивающимися странами системы государственных закупок в качестве инструмента для достижения социальных целей и целей в области развития. |
It must continue to pursue more resolutely the objectives of the Charter, all of which stipulate that the realization of peace and development are legitimate aspirations of all peoples. | Она должна продолжать более решительно осуществлять цели Устава, все из которых предусматривают, что достижение мира и развития это законные чаяния всех народов. |
Seminar objectives | Цели семинара |
Related searches : Pursue Excellence - Pursue Goals - Pursue Studies - Pursue Opportunity - Pursue Activities - Pursue Research - Pursue Remedies - Pursue Degree - Actively Pursue - Pursue Business - Pursue Education - Pursue Idea - Pursue Work