Translation of "require a commitment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Such a compact would, however, require resources and commitment from Member States.
Однако такое соглашение потребует со стороны государств членов выделения ресурсов и взятия обязательств.
The initiative will require long term commitment and adequate financing.
Эта инициатива потребует долгосрочной приверженности и адекватного финансирования.
Achieving a global goal would require strong national commitment and actions on the ground.
Достижение такой глобальной цели потребует твердой национальной приверженности и принятия мер на местах.
Our commitment must be as strong as our greatest needs require.
Наша приверженность должна быть на уровне наших величайших потребностей.
Levels of commitment and progress at the subregional level require further strengthening.
Необходимо добиться повышения уровня принятия обязательств и еще большего прогресса на субрегиональном уровне.
The failures cannot be put to one side they require continuing commitment.
Эти неудачи нельзя отставить в сторону они требуют приложения дальнейших настойчивых усилий.
But this will require a greater European commitment, both politically and economically, than we have seen thus far.
Но это потребует большей европейской обязанности, как политической, так и экономической, чем мы видели до сих пор.
To establish such a system would require the commitment of significant resources in the near and long term.
Создание такой системы потребует мобилизации значительных ресурсов в ближайшей и долгосрочной перспективе.
Peace and development are interconnected and require the renewed commitment of the international community.
Мир и развитие взаимосвязаны и требуют нового подтверждения приверженности со стороны международного сообщества.
Success in Afghanistan will require a long term commitment and a comprehensive strategy to address security, political, economic and social issues.
Достижение успехов в Афганистане потребует принятия долгосрочного обязательства и выработки всеобъемлющей стратегии для решения вопросов безопасности, политических, экономических и социальных проблем.
Achieving this will require tolerance, cooperation from all sides and a shared commitment to act responsibly and avoid inflammatory rhetoric.
Для достижения этой цели потребуются терпимость и сотрудничество всех сторон и общая решимость действовать ответственно и избегать подстрекательской риторики.
Realizing such a plan may require overcoming serious challenges and the commitment of large financial resources over a period of many decades.
Для реализации такого плана может потребоваться преодоление серьезных проблем и вовлечение больших финансовых ресурсов в течении многих десятилетий.
It will also require a commitment to the collective will and a retreat from preoccupation with self interest and narrow national agendas.
Потребуются также и приверженность и коллективная воля, а также отход от узкокорыстного подхода и подхода с точки зрения исключительно национальных интересов.
Given the nature and the magnitude of the challenge, success will require a strong and abiding commitment by the international community.
Учитывая характер и масштабы этой проблемы, можно сказать, что для достижения успеха потребуется решительная и постоянная самоотверженность международного сообщества.
True success in accomplishing this challenging task facing the international community will require sincere commitment and dedication.
Достижение истинного успеха по решению стоящей перед международным сообществом задачи потребует искренней приверженности и целенаправленных усилий.
Changing this dynamic will require a comprehensive programme implemented with the full commitment and shared responsibility of supplier, transit and recipient States.
Для изменения этой тенденции необходима всеобъемлющая программа действий, реализуемая на основе полной приверженности и совместной ответственности государств поставщиков, государств транзита и государств получателей.
But that success, including the entire package of In larger freedom , will require a common commitment by nations here and in capitals.
Однако этот успех, включая весь пакет доклада При большей свободе , потребует совместной приверженности государств как здесь, так и в их столицах.
This will require increased investment of both financial resources and political capital and a shared commitment to put that investment to good use.
Это потребует дополнительных инвестиций финансовых ресурсов и политического капитала, а также взаимной приверженности использовать эти инвестиции на благо.
It will no doubt require long term commitment on the part of the international community to see this process to a successful conclusion.
Это, несомненно, потребует долгосрочных усилий со стороны международного сообщества, которое обязано довести этот процесс до успешного завершения.
Taking advantage of those opportunities will require a political commitment to develop appropriate policies and establish regulatory frameworks, economic incentives, and implementation mechanisms.
Кроме того, учитывая нынешний строительный бум в ряде стран, будет увеличиваться объем строительного мусора.
Successful implementation of the Convention would require both sustained political commitment and the support of the public, including NGOs.
Для успешного осуществления Конвенции потребуются как постоянная политическая приверженность, так и поддержка со стороны общественности, включая НПО.
That will require commitment to implement the Monterrey Consensus on financing for development, including the frontloading of future commitments.
Это потребует приверженности выполнению Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, включая выделение средств на выполнение будущих обязательств.
To initiate FMCT negotiations as part of a balanced programme of work will require commitment and flexibility on the part of all CD members.
Начало переговоров по ДЗПРМ в рамках сбалансированной программы работы потребует приверженности и гибкости со стороны всех членов КР.
This will require a commitment by both North and South in areas of economic cooperation, as well as their continued commitment to the goals to be achieved during this United Nations Decade against Drug Abuse.
Это потребует как от Севера, так и от Юга сотрудничества в экономической области, а также верности целям, поставленным в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе против злоупотребления наркотиками.
Providing Vitamin A and zinc to 80 of the 140 million or so undernourished children in the world would require a commitment of just 60 million annually.
Обеспечение витамином A и цинком 80 из 140 миллионов недоедающих детей в мире потребует вложения всего 60 миллионов долларов США ежегодно.
A political commitment within these countries to assist landmine survivors is essential but ensuring that a real difference can be made may require addressing broader development concerns.
В рамках этих стран отмечается существенная политическая приверженность помощи выжившим жертвам наземных мин, но вот чтобы реально изменить положение дел, может потребоваться урегулирование более широких забот в сфере развития.
Clearly the latter would require the commitment from States Party to both gather the information and to authorize its release.
Ясно, что последнее потребовало бы решимости государства участника как в отношении сбора информации, так и в отношении санкционирования ее разглашения.
Those two facts require us to make a quantum leap in our commitment, in our goals and in our action in tackling this terrible epidemic.
Эти два факта требуют от нас существенного рывка в укреплении нашей приверженности, в достижении наших целей и в наших действиях в борьбе с этой ужасной эпидемией.
Preserving achievements to date this will require a renewed effort of commitment and responsibility on the part of health professionals, government, communities, and development partners.
Наращивание успехов путем активизации деятельности в плане обязательств и ответственности со стороны профессиональных работников здравоохранения, государства, общин и партнеров по развитию.
A Pathway to Commitment
Путь к обязательству
It's a serious commitment.
Это серьёзное обязательство.
(a) Secure political commitment.
а) обеспечить твердую политическую приверженность.
Making a Corporate Commitment
взятие обязательств предприятиями
A change in commitment.
Изменить обязательства.
You had a commitment.
Обещание же тебе давали.
I am mindful of the fact that the job that awaits him will not be easy and will require tireless commitment.
Я понимаю, что его предстоящая работа нелегка и потребует неустанных усилий.
And it will require from them a commitment to take urgent steps to prevent nuclear, chemical and biological weapons getting into the hands of terrorist groups.
И для этого потребуется также, чтобы государства обязались принять срочные меры в целях недопущения того, чтобы ядерное, химическое или биологическое оружие попало в руки террористов.
Do you require a deposit?
Нужно оставить вам задаток?
So we require a babysitter.
И мы вызываем няню.
These situations require political commitment and UNHCR advocates the development of multilateral approaches such as the Hague Programme within the European Union.
Подобные ситуации требуют проявления политической воли, и УВКБ выступает за развитие таких многосторонних подходов, как, например, Гаагская программа в Европейском союзе.
Indeed, the challenges we face today require renewed commitment and visionary leadership to ensure efficient and effective service delivery to all humanity.
Действительно, вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, требуют подтверждения приверженности, а также дальновидного руководства для результативного и эффективного служения на благо всего человечества.
As to private efforts in this connection, they were always welcome, but should not require any prior financial commitment by the Organization.
Что касается частных инициатив в этом направлении, то они всегда приветствуются, однако они не должны предусматривать каких либо предварительных финансовых обязательств со стороны Организации.
This will require direct involvement and commitment of senior management throughout UNDP to ensure its successful implementation (paras. 13, 46 and 230).
Ее успешное осуществление потребует непосредственного участия и заинтересованности старших должностных лиц всей системы ПРООН (пункты 13, 46 и 230).
Defeating terrorism would require the strong cooperation at the regional and international levels, the full commitment of all countries and a flexible approach to seeking common solutions.
Для победы над терроризмом требуются активное сотрудничество на региональном и международном уровнях, полная решимость всех стран и гибкий подход в поисках общеприемлемых решений.
Marriage is a lifelong commitment.
Брак это обязательство длиною в жизнь.

 

Related searches : Require A Permit - Require A Quote - Require A Change - Require A Fee - Require A Degree - Require A Minimum - Require A Quotation - Require A Deposit - Require A Response - Require A Reference - Require A Company