Translation of "same subject" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Same - translation : Same subject - translation : Subject - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
subject to the same diseases. | Разве у нас не те же недуги? |
subject to the same diseases, healed by the same means... | Разве не подвержены мы тем же недугам? |
See, we are back to the same subject. | Смотри,куда не поверни,мы возвращаемся все туда же. |
Vronsky knew that it all referred to the same subject. | Вронский знал, что это все о том же. |
And the three women meditated silently on the same subject. | И три женщины задумались об одном и том же. |
Now I'm subject, and pretty much, they're all the same, right? | Теперь я испытуемый, а все такие программы одинаковые, так? |
A third is addressed to the bishops of Africa, on the same subject. | Третье было адресовано епископам Африки и было на ту же тему. |
(e) A public screening of films on the same subject should be held | е) следует организовать демонстрацию фильмов по той же теме |
The slogan implies that every citizen, including lawmakers, is subject to the same laws. | Лозунг подразумевает, что каждый гражданин, включая законодателей, подчиняется одним для всех законам. |
Referring to its decision 1 (65) of 18 August 2004 on the same subject, | ссылаясь на свое решение 1(65) от 18 августа 2004 года по этому же вопросу, |
Referring to its decision 1(65) of 18 August 2004 on the same subject, | ссылаясь на свое решение 1(65) от 18 августа 2004 года по этому же вопросу, |
Nor is it subject to qualitative degradation in the same way as renewable resources. | Равным образом она не подвергается качественной деградации таким же образом, что и возобновляемые ресурсы. |
Other electronically supported documentation has been, or will be, produced on the same subject. | По этой же тематике уже имеется или будет выпущена и другая документация, доступная в электронной форме. |
S, subject subject | S, subject тема |
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long | Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы |
The controls to which staff vehicles were subject were exactly the same as those for delegations. | Проверки, которым подвергаются автомобили сотрудников Секретариата, ничем не отличаются от проверок автомобилей делегаций. |
Even independent directors, often acclaimed as the solution to all problems, are subject to the same pressure. | Даже независимые директора, которых часто провозглашают решением всех проблем, являются объектом такого же давления. |
Decides to continue consideration of this subject at its sixty second session under the same agenda item. | постановляет продолжить рассмотрение этого вопроса на своей шестьдесят второй сессии в рамках этого же пункта повестки дня. |
Decides to continue consideration of this subject at its sixty second session under the same agenda item. | Принята путем заносимого в отчет о заседании голосования |
Such resources are subject to the same financial management systems as those provided under the regular budget. | Расходование этих ресурсов регулируется в рамках тех же систем финансового управления, какие предусматриваются для ресурсов, предоставленных через регулярный бюджет. |
Miscellaneous income earned under the operational budget falls under the same categories as that of the regular budget and is subject to the same considerations. | Показатели выражены по расценкам 2006 2007 годов. |
Miscellaneous income earned under the operational budget falls under the same categories as that of the regular budget and is subject to the same considerations. | Инфляция и другие стоимостные коррективы |
16. Offences under this Act shall be subject to the same statute of limitation provisions as are applicable to (other offences of the same nature). | 16. Что касается исковой давности, то в отношении нарушений настоящего закона действуют те же положения, что и в отношении других правонарушений аналогичного характера. |
Women may hold judicial office in the same way as men and are subject to the same conditions for appointment, promotion and remuneration, as well as to the same rights and obligations. | Женщины могут занимать в судебных органах те же должности, что и мужчины, при одинаковых условиях назначения, повышения в должности и оплаты труда, а также имеют одинаковые права и обязанности. |
Parties that have not participated in the multi party negotiations can join TEC subject to the same stipulations. | Партии, которые не участвовали в многосторонних переговорах, могут присоединиться к ПИС после аналогичных мероприятий. |
The Enterprise shall be subject to the same rules and regulations as any other deep seabed mining operator. | В отношении Предприятия действуют те же нормы и правила, что и в отношении любого другого производителя работ по глубоководной разработке полезных ископаемых морского дня. |
Sometime later it could be 15 minutes it could be 15 days the same stimuli are put before the subject, and the subject is asked to re rank the stimuli. | Через некоторое время будь то 15 минут или 15 дней все те же самые предметы мы кладем перед испытуемым, и снова просим отсортировать по пристрастиям. |
subject | subject |
Subject | Тема |
Subject | Тема |
Subject | Тема |
Subject | Сертификат выданThe authority that issued the SSL certificate |
Subject | Установить громкость |
Subject | Сертификат выдан |
Subject | ТемаDescription of Type Date |
Subject | Тема |
Subject | Безымянный столбец |
Subject | Subjectcollection of article headers |
Subject | ТемаReceiver of an email. |
Subject | Добавить метку |
Subject | Тема |
Subject | Следующий стиль |
Subject | Вырезать объект |
Subject | Доброе утро! |
Subject | С наилучшими пожеланиями, |
Related searches : Same Subject Matter - Same Same - Same Size - Same Vein - Same Type - Same Conditions - Same Track - Same Pattern - Same Order - Same Meaning - Same Price - Same Age